说实话,2023年9月刚把儿子送进温哥华Richmond的St. John's School国际初中部时,我特慌——怕他被英语‘淹没’,更怕法语、普通话、旁遮普语全被挤出局。当时真信了中介那句‘国际校只抓英语,别想双语’。
结果第一周家长开放日,我愣在走廊:数学课用中英双语板书;科学小组用西班牙语+英语汇报火山模型;午餐桌边三个孩子一边吃三文鱼卷,一边轮流用粤语、法语、英语讲笑话——连食堂阿姨都会笑着接一句‘Bon appétit, 吃好!’
【核心经历】我的‘语言翻盘时刻’
2024年3月‘世界语言日’,儿子被推选主持全校multilingual assembly——他用英语开场,用粤语念诗,最后用刚学3个月的法语说‘Merci beaucoup!’。台下老师竖大拇指,校长递来手写卡片:‘Your son didn’t choose one language—he built a bridge.’(你儿子没选一种语言,他建了一座桥)那一刻,我眼眶发热。
但踩过坑才懂真相:入学时填‘母语为中文’表格,学校竟自动分配每周2节中文沉浸课+1节粤语文化角;而隔壁班有印裔同学,每周上旁遮普语诗歌工坊——不是‘可选’,是必修语言身份课(Linguistic Identity Seminar),BC省教育部强制要求。
- ✅ 坑点拆解:原以为‘国际校=英语加速器’,实则BC省教育厅明文规定初中阶段须保障3种以上母语支持(2023 Policy 327)
- ✅ 解决方法:主动联系学校Language Support Coordinator(我邮件发了3次才约到线下会面),拿到《家庭母语延伸资源包》——含温哥华公共图书馆多语读物预约通道、本地粤语童谣播客清单
- ✅ 认知刷新:不是‘外语教学单一’,而是‘每种母语都是课程设计的起点’——英语反而是最后被‘调用’的语言工具
现在回看,最珍贵的不是他英语考到CEFR B2,而是某天晚饭他突然用粤语问我:‘妈,如果我把中文故事翻译成法语,算不算创造新语言?’——这问题本身,就是加拿大国际初中给的最好答案。


