说实话,刚进双语融合课程国际高中时,我完全不知道自己算不算“适合的人”。GPA 3.7,托福首考92,作文总被外教批“有观点但缺乏文化语境支撑”。我是典型的文科强学生——爱读博尔赫斯,也能背《滕王阁序》,但一到英文议论文,就像被卡住的磁带。
? 决策过程:为什么选双语融合而非纯国际体系?
当时摆在面前三条路:公立重点高中、A-Level体系、或这所中西合璧的融合校。最终打动我的,是招生官一句话:“我们不训练翻译员,我们培养能在剑桥研讨会里平等对话的思想者。” 我想试试——能不能既保有母语思维深度,又打破跨文化表达的茧房。
? 核心经历:牛津模辩那晚,我终于说出了第一句开场白
2024年3月,在英国交换期间参加牛津大学高中生模拟辩论赛。抽到辩题‘Cultural appropriation can be educational’,我手心全是汗。前两轮不敢举牌,直到队友眼神催促。站起来那一刻,我说:“As someone who studied Du Fu’s poetry in Chinese and then read it in English translation, I’ve felt the loss — but also the bridge.” 全场安静两秒,随后掌声响起。那一刻我知道,我的表达终于有了双重根系。
? 坑点拆解与解决方法:三次演讲翻车与修复之路
- ? 第一次翻车:高一全英课堂展示《红楼梦》象征体系,用词太中式,同学反馈“like reading a textbook”
- ? 应对误区:以为背更多学术词汇就行,结果更生硬
- ? 解决方法:加入学校“Cross-Culture Writing Lab”,每周和英美籍导师一对一改稿,学会用隐喻替代直译(如用“garden of memory”代指大观园)
? 认知刷新与总结建议
我才明白,双语融合的核心价值不是“能说两种语言”,而是拥有跨文化解释权——你能把东方美学逻辑,翻译成西方听众愿意倾听的叙事结构。
- 优先找有跨文化写作工坊的学校,别只看升学率
- 敢暴露母语思维差异,那是你的独特资本
- 利用英国人文资源:参加Local Debating Society,哪怕只是旁听
? 通用痛点:很多文科生怕“不够国际化”,其实你缺的不是知识,是表达的信心支架。而双语融合课程,正是搭建这座桥的地方。


