说实话,当初选择澳大利亚的双语融合国际高中时,我心里特没底。
背景铺垫:我的强项一直是语文和历史,GPA 3.7,但英语托福初考才87分。我担心纯英文环境会压制表达,可又渴望被听见——不是翻译腔的复述,而是用双语自然传递思想。
决策过程:传统IB vs 双语融合课程
我纠结了两个月:一所墨尔本的IB学校要求全英文授课,另一所布里斯班的双语融合国际高中允许用中文深度研读文本,再用英文做批判性输出。
最终打动我的,是后者的一堂试听课:我们用《论语》和亚里士多德的《伦理学》对比讨论‘正义’,中英双语轮流发言。那一刻我突然觉得,我的文化背景不是障碍,而是资源。
核心经历:第一次跨文化演讲的崩溃与翻盘
2024年5月,我在校际辩论赛上首次尝试中英切换论述‘东方集体主义 vs 西方个人自由’。讲到一半,评委突然打断:‘你引用的儒家思想,如何适用于当代澳洲社会?’
当时我特慌,声音都在抖。但我深呼吸,转而讲起我在悉尼志愿者中心的经历——一位华裔老人坚持家族聚餐的传统,如何影响了社区养老设计。全场安静了几秒,然后响起了掌声。
认知刷新:文科生的‘表达力’才是全球竞争力
我原以为留学就是刷分、考雅思、写论文。但这一年让我明白:真正的国际化教育,是让你的文化根基成为表达的底气。
在澳洲,老师从不逼我‘像本地人一样说话’,反而鼓励我:‘把你的视角带进来,这才叫多元。’
人群适配 & 总结建议
- 如果你擅长文字但怕‘文化失语’,这种双语融合课程可能是解药;
- 别选只强调‘全英沉浸’的项目,真正的跨文化能力是对话,不是单向模仿;
- 勇敢把母语文化变成你的表达优势——在澳大利亚,这正是他们想听的。


