联系电话
010-8251-8309

为什么双语融合课程,让文科生在澳大利亚实现了跨文化表达的突破?

阅读:1次更新时间:2026-01-11

说实话,当初选择澳大利亚的双语融合国际高中时,我心里特没底。

背景铺垫:我的强项一直是语文和历史,GPA 3.7,但英语托福初考才87分。我担心纯英文环境会压制表达,可又渴望被听见——不是翻译腔的复述,而是用双语自然传递思想。

决策过程:传统IB vs 双语融合课程

我纠结了两个月:一所墨尔本的IB学校要求全英文授课,另一所布里斯班的双语融合国际高中允许用中文深度研读文本,再用英文做批判性输出。

最终打动我的,是后者的一堂试听课:我们用《论语》和亚里士多德的《伦理学》对比讨论‘正义’,中英双语轮流发言。那一刻我突然觉得,我的文化背景不是障碍,而是资源。

核心经历:第一次跨文化演讲的崩溃与翻盘

2024年5月,我在校际辩论赛上首次尝试中英切换论述‘东方集体主义 vs 西方个人自由’。讲到一半,评委突然打断:‘你引用的儒家思想,如何适用于当代澳洲社会?’

当时我特慌,声音都在抖。但我深呼吸,转而讲起我在悉尼志愿者中心的经历——一位华裔老人坚持家族聚餐的传统,如何影响了社区养老设计。全场安静了几秒,然后响起了掌声。

认知刷新:文科生的‘表达力’才是全球竞争力

我原以为留学就是刷分、考雅思、写论文。但这一年让我明白:真正的国际化教育,是让你的文化根基成为表达的底气。

在澳洲,老师从不逼我‘像本地人一样说话’,反而鼓励我:‘把你的视角带进来,这才叫多元。’

人群适配 & 总结建议

  • 如果你擅长文字但怕‘文化失语’,这种双语融合课程可能是解药;
  • 别选只强调‘全英沉浸’的项目,真正的跨文化能力是对话,不是单向模仿;
  • 勇敢把母语文化变成你的表达优势——在澳大利亚,这正是他们想听的。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

©2025 国际教育联盟留学官网 版权所有京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询