那年我14岁,刚从上海某双语初中升入法国里昂的一所国际初中(Lycée International de Lyon),法语 barely A2,英语靠背单词硬撑——说实话,签入学协议时我手心全是汗。
开学第三周,班主任Ms. Dubois递来一张泛着淡蓝光的A5纸:‘LangOlympe’校内选拔通知。我愣住:‘语言学?不是语法+翻译吗?’她笑着指了指标题旁的小字:‘用逻辑解密古希腊碑文、重构消亡方言音系、推演人工语言语法规则——这不是背诵,是破译世界的密钥。’
核心经历:2024年3月,巴黎索邦大学预选赛现场
题目是重建已失传的阿尔萨斯德语方言‘Mundart X’的动词变位系统。我卡在第3组不规则动词——整整17分钟盯着同一张原始教堂账本复印件,手抖得写不出完整推导链。直到抬头看见邻座法国女生用彩色荧光笔把人称后缀画成‘齿轮咬合图’……那一刻我突然懂了:语言不是记忆树,是逻辑传动轴。
坑点拆解:坑1 —— 误以为‘语言好=能参赛’(实际首轮淘汰率73%,我因未标注假设前提被扣4分);坑2 —— 盲目套用英语语法框架分析巴斯克语题干,导致整个音系模型坍塌;坑3 —— 签到时没核对准考证编号末位,差点被拦在索邦阶梯教室外。
解决方法超具体:① 找里昂大学语言学博士生Luca每周1小时免费‘逻辑建模陪练’(他教我把动词变位当乐高拼接);② 下载‘OLYMP-LEX’开源题库(含1992–2023年全部真题+母语者解析视频);③ 用Notion模板自建‘错误归因表’(例:‘本次失分主因:未识别辅音弱化标记→对应训练:听辨20段奥弗涅方言录音’)。
最终,我以中国籍国际初中生身份成为全球决赛22人中唯一非母语组选手——颁奖礼上,评委Prof. Lefebvre握着我的手说:‘你解出的凯尔特语借词路径,比牛津队更接近考古实证。’那一刻,巴黎春雨落在塞纳河面,而我心里哗啦一声,碎掉的是‘语言=考试’的壳。


