说实话,2023年9月刚把儿子送到新加坡UWC东南亚学院(UWCSEA)读初一那会儿,我心里直打鼓——
‘全英文授课、IB课程、老师全是欧美背景……他中文会不会越来越弱?春节还愿不愿意写春联?’
当时我特慌,甚至偷偷翻过他的课表,结果一眼看到:Grade 7必修课栏里赫然写着——Chinese & Global Perspectives: Confucius and the West(中西文化比较:孔子与西方思想)。
核心经历:在新加坡上第一节‘孔子 vs 苏格拉底’思辨课
那是2023年10月第三周,教室黑板一侧贴着《论语·学而》原文,另一侧是柏拉图《理想国》选段。老师让小组用中英双语辩论:‘孝顺是义务还是选择?’
我儿子举手说:‘Confucius says “filial piety begins with respect”, but Socrates asks “what if parents demand injustice?”——so the real question is: where does loyalty end?’
(他全程用中文写提纲,英文口头表达)
坑点拆解:三个曾让我误会‘国际=去中国化’的瞬间
- ❌ 误解1:以为国际校不教古诗——结果发现,G7全年精读《声律启蒙》,还用AI生成平仄分析图;
- ❌ 误解2:以为节庆只是‘文化秀’——去年中秋,他们用苏州评弹+新加坡马来kroncong琴合奏《水调歌头》;
- ❌ 误解3:以为‘双语’等于‘中英各半’——实际是:中文课深度对标人教版+新加坡教育部《华文课程标准》,英文课同步训练学术写作。
认知刷新:国际教育不是‘替换文化’,而是‘搭建翻译桥’
去年家长会上,校长原话打动我:‘我们教孩子用苏格拉底质疑精神重读“克己复礼”,不是为了否定孔子,而是为了让他在伦敦读IB时,能用英文讲清“仁”的哲学不可译性。’
那一刻我才懂:所谓‘全球胜任力’,不是削薄根系去嫁接枝条,而是让传统文化成为理解世界的底层语法。
总结建议:给犹豫是否选国际初中的家长
- 先查官网课程页:搜‘Chinese Curriculum Framework’或‘Global Perspectives syllabus’,看是否含经典文本+当代议题结合;
- 旁听一节双语人文课:重点观察学生能否用母语深度提问、再转译为学术英文;
- 拒绝‘双语标签’陷阱:真国际初中≠中英各上半天,而是让两种思维在同一个问题上碰撞三次以上。


