那年春天,我陪女儿(当时初二)飞巴黎,目标很明确:为她未来入读法国IB/双语高中做学术衔接考察。说实话,出发前我特慌——怕错过关键细节,更怕被学校官网宣传带偏。
我们按计划跑了5所学校:巴黎13区的Lycée International de Saint-Germain-en-Laye、里昂的Lycée du Parc,还有三所名气响亮但没官网英文课纲的私立校。重点来了:我随身带了三张A4纸——不是行程表,而是‘高中阶段学术衔接观察清单’(含语言分层逻辑、初中→IBDP数学路径图、科学实验课频次记录栏)。
在Saint-Germain-en-Laye,招生官指着课表说‘所有学生都上法语B’,可当我翻到九年级物理教案——发现全法语授课且无英语术语注释。那一刻心凉半截:女儿托福才82分,根本扛不住!更意外的是,校长坦言:‘初中部有32%非欧盟生,但只有11%能升入本校IB高年级,其余转学或降级’。这数字,我在国内中介材料里从未见过。
坑点就藏在这儿:三所放弃的学校,都把‘国际化’等同于‘多招外国孩子’,却没配套语言浸润机制。比如其中一所标榜‘English-speaking support’,结果接待老师全程法语,还笑着递来一张法文版《学术过渡说明》……我当时攥着纸的手直冒汗。
补救方法很简单但极耗精力:我们第二天冲进Paris Cité大学附属中学,要求旁听一节十年级化学双语课,并当场向任课教授要了过去三年国际生留级率原始数据(他们真给了Excel表!)。最终选它,不是因排名,而是看见墙上贴着手写体‘Étape par Étape —— 每步都有翻译脚手架’(步步有翻译支架)。
现在回头看,那张A4清单最值钱的部分,其实是右下角一行小字:‘别问‘有没有国际部’,要问‘初中最后一年,你的孩子能否独立读懂IB Physics Paper 1题干?’——这句话,是我用两天踩坑换来的清醒。


