"明明研究很扎实,为什么投稿三次全被拒?" 这话是不是说进你心坎里了?在韩国读研/博的同学都知道——韩英混杂+中式表达一上线,审稿人直接“劝退”。
? 模块一:避开‘中韩英语法混合’雷区
→ 场景重现:你写"This result is very important so we did more experiments",看着没毛病?但在首尔大学导师眼里——缺少逻辑连接词,语气像小学生日记!
韩国教授特别吃"学术克制风",忌讳very, really, absolutely这种情绪化词。试试替换:
- Rather than: This is very significant
- Use: The findings demonstrate substantial implications for...
?亲测有效技巧:写完通读时,把所有形容词圈出来——只要超过两个连续形容词,90%要删一个!
? 模块二:学会‘套用韩式高分句型模板’
延世、高丽、KAIST这些名校发表的英文论文,看似地道,其实套路满满。比如这个万能起手式:
别小看这句!我靠它拿下成均馆大学合作项目邀约——教授批注:“clear research gap identification”。
?本地化细节:韩国期刊偏爱强调本土教育/政策背景,例如加入:
"given the unique national curriculum framework established in 2015",立刻显得专业又接地气。
?️ 模块三:善用‘免费润色工具+人工双校验’
韩国研究生院默认你会用工具,但不能只靠Grammarly干瞪眼。我的组合拳:
| 工具 | 用途 | 使用Tips |
|---|---|---|
| Hemingway Editor | 降级复杂句式 | 目标:全文Grade 10以下 |
| NAVER Papago | 反向检查中英直译坑 | 中文→韩文→英文,语义偏移即预警 |
最后一关:找韩国实验室学姐付费润色(每千字约8000韩元),她一句:“你这句听起来像中国新闻联播”,救了我整篇引言。


