联系电话
010-8251-8309

韩国留学必看:敬语不会用?3个场景轻松拿捏韩国人

阅读:0次更新时间:2025-12-23

第一次在首尔便利店叫店员“오빠”结果被全店人憋笑,才知道韩国敬语踩坑真能社死……

场景1:校园日常——教授vs学长,称呼错=没礼貌

上课提问时,对教授必须用最高阶敬语:“선생님, 질문이 있어요.”(老师,我有个问题)——动词结尾用“-어요/-요”,名词加“-님”是基本操作。

但对同实验室的研究生学长,就不能喊“오빠/누나”(哥哥/姐姐)撒娇了。正确做法是:“지현 씨, 도와주실 수 있나요?”(智贤姐,能帮我吗?),用“-씨 + 님”的组合才得体。

✅ 亲测技巧:开学第一周默默记下别人怎么称呼TA,照搬最安全!

场景2:打工兼职——说错一句直接丢offer

我在弘大咖啡馆面试时,把店长叫成“언니”(姐姐),对方脸一沉——我才意识到她比我大15岁!正确称呼应为“점장님”(店长)+ 敬语句式。

  • 接受指示后要说:“알겠습니다, 점장님.”(明白了,店长)
  • 请求帮助时用:“조금 도와주실 수 있으세요?”(能稍微帮一下我吗?)
  • 绝对避免平语:“알았어”这种语气=辞职信速递

场景3:朋友社交——熟了也不能乱改口

韩国朋友约你吃部队锅,开心叫了声“형”(哥哥),结果他爸也在场——瞬间尴尬到脚趾抠地。记住:长辈在场时,连你的朋友都得升一级用敬称

关系 正确称呼 错误示范
男同学(同龄) 지훈 씨 지훈아
教授 김 교수님 김 선생

? 实用总结:敬语三不原则——不主动降级、不套近乎、不在公共场合用昵称!

多听多模仿,下载Naver Dictionary查实时对话,一个月就能自然切换敬语模式~

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

©2025 国际教育联盟留学官网 版权所有京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询