你有没有试过,在韩国组局吃饭,一开口介绍朋友就冷场?别慌,不是你话术烂,是礼仪踩雷了。
? 先介绍‘位卑者’给‘位尊者’,不是客气,是铁律
在韩国,介绍他人讲究一个“顺序正义”。比如你带同学见教授,必须先说:‘这是我的同学金民浩,这位是李正焕教授’。反着来?轻则尴尬,重则被认为没家教。
亲测场景:我第一次约导师喝咖啡,顺口说了句‘教授,这是我朋友’——结果朋友愣住,导师脸都黑了。后来才知道,应该先提朋友名字,再郑重介绍导师。
? 谁‘尊’谁‘卑’?这3个细节帮你快速判断
- 职位>年龄>入学年份:即使你比教授小20岁,但他是博士生,你是本科生,他也算‘上位者’。
- 韩国教授超在意称呼:别说‘老师’,要说‘교수님(教授大人)’,连邮件开头都是‘오늘도 좋은 하루 되세요(愿您今天也过得愉快)’这种规格。
- 公司实习也一样:进会议室,先说‘这是我们组的新同事’,再转向前辈说‘这是组长姜常务’,一步错步步错。
? 社交生存 Tip:记牢这两句话,稳拿全场尊重
✅ 正确模板: ‘[低位者姓名]입니다, 이것은 [高位者] [职位/称呼]이십니다.’
例:‘김지영입니다, 이것은 이성호 교수님이십니다.’
? 千万别做: 把教授名字放前面,或者省略敬语‘-님’和‘-이십니다’。
记住:先卑后尊,敬语拉满,韩国社交圈直接拿捏!


