"Sorry mate"说十遍,不如一次说对时机和语气——在墨尔本合租第一周,我因迟到五分钟没打招呼就坐上室友的车,结果整个厨房冷到像南极科考站。
? 别再说‘Sorry’就行!澳洲人看重的是这3种态度
在澳洲,“sorry”不是万能挡箭牌。当地人更在意你是否主动担责+具体说明+适度幽默。比如在布里斯班咖啡馆打翻拿铁,光说“Sorry”可能换来一个皱眉;但立刻说:“Oops, my bad — I'll grab the mop!” 反而会收获一句“No worries, mate”。
✅ 模块一:时间/空间占便宜?提前道歉比事后补救更加分
- 在悉尼大学赶论文,借同学笔记前先说:“Hey, I know it's last-minute, but would you mind if I borrow your Week 6 notes? Totally understand if not.” 这种“预道歉”反而提升好感。
- 在合租公寓洗衣机快结束时想插队洗衣服?提前敲门说:“Mind if I sneak mine in? I’ll dry yours on low after” 能避免邻里矛盾。
✅ 模块二:社交失误别硬撑!用‘幽默自嘲’化解尴尬场面
澳洲人超爱轻松化解冲突。在阿德莱德组队做presentation,把队友名字念错后,立刻接一句:“Well, that’s embarrassing — clearly need more coffee!” 瞬间全场笑场,关系反而拉近。
| 场景 | 不合适表达 | 本土化说法 |
|---|---|---|
| 错过小组会议 | I was busy. | My calendar totally betrayed me — let me recap what I missed? |
| 不小心踩到别人脚 | Sorry... | Whoops! Should’ve worn radar shoes today! |
✅ 模块三:职场犯小错?‘No worries’不是终点,而是起点
在墨尔本实习时,我把会议时间记错。导师只回了句“No worries”,但我追加邮件:“Thanks for your flexibility — I've added all key dates to my phone with alerts.” 后来他夸我“handles feedback well”。
? 实用总结:
1. 道歉不是认输,是展示你尊重他人时间和空间;
2. 练熟三句话模板:承认错误 + 补救动作 + 幽默缓冲,社恐也能稳住场面。


