刚到加拿大超市,看着包装上密密麻麻的英文过敏标识,是不是瞬间头大?别慌,这份“避坑指南”帮你拿捏!
核心干货:看懂过敏标识的3大模块
模块1:必看“Contains”或“May Contain”区域
加拿大食品标签上,过敏原信息通常放在“Ingredients”下方,专门用粗体或单独区块标出。比如,一包饼干可能写着:
- Contains: Milk, Soy, Wheat(直接包含的过敏原,必须标注)
- May Contain: Nuts, Eggs(可能交叉污染,过敏严重者要小心)
亲测细节:在温哥华的超市买巧克力时,我发现“May Contain Peanuts”小字印在角落,差点错过——过敏星人一定要瞪大眼睛!
模块2:识别11类常见过敏原关键词
加拿大法规要求明确标注11类优先过敏原,记下这些英文单词,购物时秒变“火眼金睛”:
| 过敏原类别 | 常见英文关键词 |
|---|---|
| 花生/坚果 | Peanuts, Tree nuts (e.g., almonds, walnuts) |
| 牛奶/鸡蛋 | Milk, Eggs (或 albumin, lecithin等衍生词) |
| 麸质/大豆 | Wheat, Soy (或 gluten, soybean oil) |
实用细节:多伦多的亚洲超市里,一些进口食品标签可能混用中文和英文,但过敏原部分必须用英文标——别依赖中文翻译,直接看英文更靠谱!
模块3:生活场景中的实战应用技巧
光看懂标签不够,融入留学生活才是王道。分享几个亲测有效的场景化技巧:
- 聚餐社交:加拿大同学聚会常带自制点心,提前问清成分或自带安全零食,避免尴尬“踩雷”。
- 校园餐饮:UBC等大学食堂有过敏原标识系统,用手机App扫码就能查——上课前快速搞定午餐!
- 紧急应对:在蒙特利尔旅游时,我随身带“过敏卡”(用中英文写明过敏原),餐厅点餐直接出示,服务员秒懂。
结尾总结: 搞定加拿大过敏标识,记住这俩“亲测有效”的提示——①购物时重点扫“Contains/May Contain”区块;②用手机拍下过敏原关键词,存在相册里随时对照。安全干饭,留学更轻松!


