联系电话
010-8251-8309

为什么我在瑞士初中交换时,被德国同学问‘你们真不吃奶酪配巧克力?’——一场跨文化理解项目的破冰实录

阅读:1次更新时间:2026-02-13

说实话,2024年9月刚到瑞士洛桑国际初中(LIS)参加‘跨文化理解’项目时,我特慌。 我的法语只有A2,德语零基础,却要和来自17个国家的同龄人一起完成‘文化盲区挑战’——比如用非母语解释本国葬礼习俗、设计多语言校园导览图。最难忘的是第三周,德国男生Lukas指着我午饭盒里的瑞士莲巧克力,认真发问:‘你们中国人真不吃奶酪配巧克力?这在苏黎世老城可是百年传统!’那一刻,我嘴里的巧克力突然变得很重……

核心经历:一场‘误解’触发的课程转折点

那次提问后,我和Lukas、巴西女孩Isa、日本男孩Ryo被随机分进‘味觉人类学’小组。我们翻出学校厨房档案——发现1920年代起,瑞士本地学生曾把意大利帕玛森撒在巧克力上当‘贵族零食’;而中国组提交的‘火锅蘸料全球化地图’被老师贴上主楼走廊。原来,‘跨文化理解’不是教我们‘尊重差异’,而是训练我们追问‘差异从何而来’

坑点拆解:三个让我脸红的‘文化假设’

  • 坑点1:我以为‘准时’=瑞士铁律——结果第一次晨会迟到了2分钟,德国导师笑着说:‘哦,你刚发现瑞士有‘柔性守时’?德语区8点开会,7:58才算正式开始。’
  • 坑点2:我在分享环节说‘中国人不习惯公开夸孩子’,被新加坡同学追问:‘那你们怎么鼓励?’我卡住了——原来‘谦逊’不是单向沉默,而是用‘细节描述’替代‘泛泛表扬’。
  • 坑点3:为避嫌没碰同学午餐盒里的奶酪,却被Lukas塞来一小块阿彭策尔——他说:‘拒绝食物,在这里比说错话更伤人。’

解决方法:我把‘尴尬’变成行动清单

回到北京后,我把这12周的笔记做成《跨文化反应速查表》:① 先观察当地人的‘最小互动单元’(比如瑞士人打招呼必握3秒手+点头);② 把每个‘啊?’时刻记入‘好奇日志’(共57条,含‘为什么电梯里没人说话’‘超市收银为何不问“要袋子吗”’);③ 主动发起‘文化反向解释’——给Lukas寄了龙井茶+说明‘烫杯不是仪式,是物理除菌’。

意外收获:我的‘误解’成了校本教材案例

今年3月,LIS发来邮件:我们小组的‘巧克力-奶酪对话’被写进新版教师手册,作为‘认知锚点设计’范例。附件里还有张照片——我写的中文便签贴在苏黎世校区厨房墙上:‘原来所有文化冲突,都是未被翻译的爱的语言。’

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

© 国际教育联盟留学官网 版权所有 京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询