说实话,刚进法国里昂的Lycée International Saint-Exupéry那会儿,我完全没料到——最让我头皮发麻的不是法语考试,而是八年级的社会课(Sciences Humaines)。
我的第一篇议论文题目是《移民是否削弱了法国文化认同?》,交稿后老师用红笔批了三行:‘No thesis. No counter-argument. No French academic framing.’ ——当时我特慌,甚至翻出中文百度翻译查‘counter-argument’是什么意思……
核心经历:从‘单边陈述’到‘辩证拆解’的72小时
2024年9月17日,下午3点,我蹲在图书馆角落重改第三稿。老师终于点出关键:‘法国社会课不考你站哪边,而考你能否同时看见两边——比如你写移民削弱文化,那请告诉我:哪些法律、哪些节日、哪些社区项目正主动融合它?’
我翻出市政厅发布的《2023里昂多元文化周报告》,又扒出校内非洲社团和本地老人院合办的‘跨代故事会’照片——那一晚,我把‘削弱’改成‘重构’,插入两个反向案例,并补上一句:‘文化认同不是瓷器,而是陶土,在压力下变形,而非碎裂。’
坑点拆解:三个差点让我放弃的‘隐形门槛’
- 坑点1:误以为‘有观点=有思辨’ ——第一次交稿只罗列3条反对移民理由,被批‘这不是社会学,是朋友圈吐槽’(2024.09.12);
- 坑点2:照搬IB模式写PEEL结构 ——法国老师摇头:‘你们的“Example”太像教科书,我要的是你上周在Bellecour广场听见的对话’;
- 坑点3:不敢用第一人称 ——直到老师划掉我全文‘one can argue…’,手写‘Tu as vu quoi ? Parle comme un humain.’(你亲眼见过什么?像真人一样说话)
解决方法:一套‘法国式思辨训练包’
我后来总结出四步法:① 每次读新闻,强制写下1个支持+1个反对该立场的真实场景(如读到‘禁止头巾入校’,就记下‘我班穆斯林女生戴头巾演讲赢得掌声’和‘校长办公室收到17封抗议信’);② 用Le Monde教育版的‘Débat en classe’栏目当模板;③ 找法国同学互改——他们最懂什么叫‘argument crédible’(可信论据);④ 每次动笔前默念老师金句:‘La vérité est une danse à deux.’(真理是双人舞)。
认知刷新:辩证不是‘骑墙’,而是‘多棱镜’
以前我觉得‘中立’等于没态度;在法国待了半年才懂:真正的批判力,是能同时把‘国家认同’‘个体自由’‘历史伤痕’‘社区现实’四股线捻成一股绳——这哪是软弱?这是力气活。现在我看到任何议题,第一反应不再是‘我站哪边’,而是‘哪几双手正在拉扯这根绳子?’


