那年我是杭州外国语学校初二学生,2023年9月作为中日青少年交流计划成员,赴东京都立武藏野北初中进行一学期交换。说实话,刚到校第一天我就特慌——全班42人,只有我不会写平假名‘の’,自我介绍卡上手抖写歪了三遍。
但真正改变局面的,是开学第二周。我发现社会课老师小林先生每次上课前,都要手抄一份中文对照板书——字迹工整却极耗时。我鼓起勇气用刚学的敬语说:‘もしよろしければ、私がデジタルで二か国語の資料を作成させていただきます。’(如蒙允许,愿为您制作双语电子资料)。
我用了周末做了一份带拼音标注+汉字解释的《日本战后经济复兴时间轴》PPT,还主动把文件发给英语组和国际理解教育推进室。三天后,教务主任吉田女士请我去茶水间喝麦茶,问我:‘君は、自分の価値を“提供”するタイミングを知っているね。’(你懂得在何时交付自己的价值)——这句话,我记在交换日记本第17页,至今没擦掉。
后来,我因此被邀请参与东京都教育委员会国际辅学项目试讲,结识了3所国际初中校长。其中港区立六本木中学的田中校长,当场收下我的手写感谢信(我坚持用日本小学生练习本格式,右起竖写),并在2024年3月推荐我进入该校暑期‘跨文化课堂设计营’——这是连本地生都要抽签的名额。
复盘才发现:在日本初中,‘礼貌’不是鞠躬次数,而是把对方的隐性需求显性化;‘价值交换’也不是功利索取,而是先交付可验证的小成果。比如我给小林老师做的第二份教案,附了二维码链接,扫出来能听我录制的中文发音音频——这种‘交付感’,比一百句‘お願いします’都管用。
- ✅ 拓展关键点:永远带纸质感谢信(日本校方极重‘手書き文化’),附1个可立即使用的资源(如共享文件夹密码/已调好格式的PPT模板)
- ✅ 资源切入点:从‘行政支持类小事’入手(排课表、翻译通知、整理访客档案),而非直接求推荐信
- ✅ 日本特有细节:2023年11月我提交的教案被采纳进东京都教委《国际辅助教材案例集》,编号TOKYO-2023-JUNIOR-047——这个编号后来成了我申请早稻田附属国际中学的重要背书


