? 首次出现必须写全称+括号缩写,不然算学术失误
在巴黎索邦大学写第一篇教育学论文时,我随手用了“UNESCO”开头,结果教授直接批了一句:‘Define at first use.’
后来才知道,在法国学术圈,所有缩写都必须遵守一个铁律——首次出现要先写全称,再跟上括号内的缩写。比如:
- Union Nationale des Étudiants de France (UNEF) – 第一次提及时的标准格式
- 之后才能单独使用 UNEF
- 哪怕是耳熟能详的Organisation de Coopération et de Développement Économiques (OCDE)(即OECD),也不能例外
? 教授真正在意的,是你是否尊重学术规范
里昂二大有位社会学导师跟我说过一句话:‘La rigueur dans les détails montre le sérieux du travail.’(细节严谨体现学术认真)。他们不觉得你不懂,而是认为你不重视。
我在准备研究生答辩PPT时,把‘CNRS’直接打上去,导师当场指出:‘幻灯片也算正式文档,第一次出现就得展开。’ 当场修改成:
从此以后,我的每份作业、PPT、研究计划都严格按这条来,连小组作业我都提醒队友别翻车。
? 小众机构缩写更要小心,本地人也不一定懂
有一次我写区域政策分析,用了‘ADEME’——这是法国环境署的缩写(Agence de la Transition Écologique),但三个法国同学居然都不认得。
教授点评说:‘即使是法国学生,跨专业后也需要解释。学术写作不是猜谜游戏。’
| 常用机构缩写 | 全称(法语) | 英文对应 |
|---|---|---|
| ANR | Agence Nationale de la Recherche | National Research Agency |
| INRAE | Institut National de Recherche pour l’Agriculture, l’Alimentation et l’Environnement | National Research Institute for Agriculture, Food and Environment |


