圣诞节收不到一张手写卡片?新年群发‘Happy New Year’被无视?在英国留学,别让祝福语成了社交绊脚石!
? 场景一:节日不说‘客套话’,等于社交隐身
在英国,教授在圣诞前最后一节课笑说‘Have a lovely break!’,你点头微笑就走人?错!这时回一句‘Thanks, you too — hope you have a great one with your family!’ 瞬间拉近距离。亲测:第二学期我邮件问推荐信,教授秒回。
本地人爱用轻量级祝福,比如:
- ‘Cheers for the help — Happy Holidays!’(给帮过忙的同学)
- ‘Enjoy your turkey!’(圣诞节对室友说,超接地气)
- ‘See you in the new year — don’t work too hard!’(期末告别语)
? 场景二:手写卡>群发微信,真诚永远是必杀技
我在UCL做小组项目时,期末给每个组员买了一张 £2 的圣诞贺卡,手写一句个性化感谢,比如:‘Loved your data viz skills in the presentation — made my life easier!’ 结果有两位后来成了我的论文搭档。
英国人超在意“effort”(用心程度)。哪怕你英语不是母语,拼写小错没关系——纸质卡+手写这个动作本身,就是高分信号。小技巧:Boots或Sainsbury’s有大量平价节日卡,关键词搜‘seasonal greeting cards’,挑简约款不出错。
? 实用贴士:节日节奏要踩准,别搞错时间线
| 时间 | 该做的事 |
|---|---|
| 12月初 | 开始准备手写卡,避免圣诞前邮局排队 |
| 12月20日前 | 寄出所有祝福,最晚别拖过‘节礼日’(Dec 26) |
| 1月3日后 | 新年问候可补,但别超过一周,否则像应付 |
? 亲测提示:想提升好感?从‘记住名字+提一件小事’开始。比如:‘Happy New Year, Priya! Still laughing about the gravy disaster at the Christmas dinner!’ — 真诚又带梗,谁都不忘。


