说实话,当初选双语国际高中时,爸妈还特纠结——怕我中文不牢、英文又没顶尖。但三年后,当我站在鹿特丹一家国际贸易公司实习签约会上,用流利的中英荷三语介绍项目时,我知道,这条路走对了。
背景铺垫:从‘语言优势’到‘文化理解力’的转变
我在上海一所双语国际高中就读,课程是IGCSE+A-Level,全英文授课,但每周都有中国文化研讨课。当时我特以为这只是‘加分项’,直到2023年申请荷兰阿姆斯特丹大学国际商务专业时才明白——考官真正看重的,是我能在跨文化场景下精准表达立场的能力。
核心经历:一次差点失败的模拟谈判
高二那年,我们和德国学生合作做‘欧盟新能源贸易模拟’。我代表中国供应链方,坚持低价策略,结果被对方批‘缺乏共情’。我当时特慌,觉得面子挂不住。但老师没批评我,而是引导我分析荷兰商界推崇的‘Polder Model’(协商共识模式)。第二天,我主动提议三方会议,用荷兰人熟悉的‘圆桌对话’重构流程,最终达成协议。那一刻,我第一次意识到:语言只是工具,文化思维才是桥梁。
认知刷新:原来‘中立表达’是外交核心竞争力
以前我以为外交要强势发声,但在荷兰交换时才发现,他们更欣赏‘冷静、数据驱动、留余地’的沟通方式。而我的双语高中训练,恰恰让我习惯用客观语气陈述立场,避免情绪化。面试阿姆斯特丹大学时,教授问我:‘你怎么看待中国光伏产品进入欧洲市场的争议?’我没辩解,而是引用WTO规则和碳足迹数据做了结构化回应——后来才知道,这正是他们期待的‘多边视角’。
总结建议:三条走出来的经验
- 别只练语言 fluency,更要练 cultural reasoning —— 学会解释‘为什么我们这么想’。
- 抓住模拟联合国、国际辩论赛这类活动 —— 真实压力下才能打磨反应力。
- 提前研究目标国商业文化 —— 我背过《荷兰商务礼仪手册》,连握手时长都注意了。
现在回头看,双语国际高中的最大价值,不是让我‘像外国人一样说话’,而是让我‘像自己一样,在世界面前清晰存在’。


