“引用格式调了两小时,导师却说还是不对”——你在梨大图书馆对着韩文写作指南抓狂的那一刻,可能正是首尔大学学术辅导中心正悄悄帮你解决的日常。
? 模块一:从“中式表达”到“韩式学术逻辑”的转换技巧
很多中国学生初写韩语论文,习惯性用“我认为……”,但在高丽大学的辅导课上,老师会提醒:“韩式论文讲究‘文献先行’,观点要藏在引述之后”。比如,不能直接写“韩国年轻人压力大”,而要先引2023年KB国民银行青年白皮书数据,再分析。
辅导中心有个“三段反推法”工作坊:先写结论 → 找匹配文献 → 倒推论证链。亲测在延世大学写社会学报告时,效率提升40%。
? 模块二:手把手教你搞定KCI引用格式(连标点都不放过)
KCI(韩国研究财团)格式比APA还严!连括号用全角还是半角都有规定。成均馆大学写作工坊里,辅导员会发一份“标点自查表”:
- 作者名后用逗号:全智媛,
- 出版年份用全角括号:(2024)
- 期刊名用斜体+下划线:_한국사회학_
我曾在中央大学交稿前夜用他们官网的在线格式检测工具扫了一遍,秒出7处格式错误,救回差点被退稿的命运。
? 模块三:免费1对1润色服务,连语法颗粒度都帮你抠
大多数学校学术中心提供每周2小时免费润色,但很多人不知道怎么“薅得聪明”。在釜山大学,有学生发现:周二下午的韩语母语助教最擅长改“敬语层级错乱”问题——比如把书面体잘하였다改成学术体수행되었다。
建议提前上传草稿,预约时备注“需要术语一致性检查”,他们会用专业软件对比全文用词统一性,连“디지털화”和“디지털 전환”是否混用都能标记出来。
? 亲测有效Tips:
1. 提前查好本校写作工坊的“冷门时段”,比如周一上午,人少+助教状态最佳;
2. 带上咖啡券去预约!和助教学长搞好关系,下次还能优先加塞~


