联系电话
010-8251-8309

在韩国写论文怎么正确引用翻译文献?这些细节90%留学生都踩过坑

阅读:0次更新时间:2025-12-25
⚠️ 紧急提醒:首尔大学一硕士因引用未标注译者被取消答辩资格!

? 开篇:一个深夜赶论文的你,真的会引翻译书吗?

凌晨两点,咖啡见底,你的《韩国现代文学研究》论文只剩参考文献——结果发现《소설가 구보 씨의 하루》中文版你只写了原著作者朴泰远,忘了写‘译者:金惠琳’……别笑,延世大学去年有17名留学生栽在这一步。

? 模块一:韩国高校公认的3种翻译文献引用格式(亲测有效)

  • MLA变体(韩式微调):朴泰远. 《金阁寺的一天》. 译:金惠琳, 民音出版社, 2018.
  • APA韩国特例:(朴泰远, 2016/2020). 《小说家仇甫氏的一日》(李秀贤 译). 首尔: 知识星球. 原作出版年/译本年需并列
  • 芝加哥本土化版:“태원, 박. 『구보 씨의 하루』. Translated by Kim Hye-rin. Seoul: Munin, 2018.”

✅ 关键细节:高丽大学图书馆明文要求——非韩语译本必须标注译者姓名+‘译’字,否则算学术不端。

?️ 模块二:实操避坑清单(附韩国Top3大学真实案例)

错误操作 正确示范 出处
[朴泰远. 《一日》. 中信出版社] [朴泰远. 《金阁寺的一天》(金惠琳 译). 中信, 2018] 梨花WILC写作中心
英文译本不注原版年份 (Lee, 1995/2021) KAIST学术规范第4.2条

? 冷知识:韩国国会图书馆规定,若译本有多个版本(如2005初译 / 2019修订),必须标注具体使用的译本年份!

✅ 实用总结:两个动作保你安全过关

第一步:所有非韩语文献在参考文献加‘(译者姓名 译)’三字,雷打不动;

第二步:交稿前上各自学校图书馆官网搜‘인용 형식’(引用格式),下载最新PDF对照——成均馆大学每年3月都会更新模板!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

©2025 国际教育联盟留学官网 版权所有京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询