在教授满嘴专业词时,你是不是只能默默点头假装听懂?
别慌,这事儿我踩过坑——刚来首尔上课第一天,教授说‘이수 조건’(修读条件)、‘전공 필수 과목’(专业必修课)我全懵了。后来靠这三个土法子,一个月啃下专业术语墙,期末还拿了A。
? 第一招:建立你的「韩语术语打卡表」
每次上课我都会专门记一个「术语三件套」:当天出现的专业词、中文意思、使用场景例句。比如:
- 용어 (术语):이수 학점 —— 中文:毕业所需学分 —— 场景:“내 이수 학점을 아직 두 개 모자라…”(我还差两学分毕业)
- 용어 (术语):재수강 —— 中文:重修 —— 场景:“저, 기초통계학 재수강 신청했어요.”(我重修了基础统计)
- 용어 (术语):과제 제출일 —— 中文:作业截止日 —— 场景:“과제 제출일 내일 오후 5시까지예요!”
建议:每天睡前花10分钟复习当日词条,一周贴一次到寝室门后,洗漱时顺眼扫一遍,记得贼牢。
? 第二招:混进本地生学习群,偷师真实表达
韩国大学生最爱用KakaoTalk建课程群。我当时厚着脸皮让同组韩国同学拉我进群,结果发现全是宝藏!
真实场景举个栗子:有期中期末前,群里总会刷屏“지난 년도 시험지 있어?”(有去年的考卷吗?),还有人发“교수님, 리포트 길이 상관없다심?”(教授说报告长度没关系吧?)
这些口语化表达课本根本不会教,但考试沟通时超实用!看到就立刻记进术语表,加个【口语】标签。
? 第三招:反向输出——用韩语解释术语给室友听
我每周末拉着中国室友玩「我是小教授」游戏:随机抽3个术语,必须用韩语解释清楚才算过关。
比如解释선행 과목(先修课程),我就得说:“이 수업 듣기 전에 들어야 하는 과목이에요. 예를 들어, 고급회계는 기초회계를 먼저 들어야 해요.”(上这门课前必须先修的课,比如高级会计要先修基础会计)
讲不出来?回去重背!两周后,连教授提问都能秒反应了。
? 亲测总结:术语不是死背,而是「输入→记录→输出」三步闭环。坚持两周,课堂从“装懂”变“真懂”!


