场景一开场:你在小组汇报前紧张喊了句‘老师来啦!’,结果全班齐刷刷盯着你——那位可是正教授(정교수)不是普通讲师。瞬间想钻地缝?别笑,这真事我朋友干过。
? 韩国高校里的头衔,比韩剧还讲究
在韩国,称呼不仅是礼貌问题,更是等级文化的缩影。叫错了,轻则尴尬,重则被贴上“没教养”标签。尤其在大学这种等级分明的环境里,职称=身份+资历+权力,一个字都不能错。
') no-repeat left 3px; padding-left: 28px; margin-bottom: 10px; font-size: 15px; color: #2e7d32; "> 教授(정교수):最高级别,通常带博士生,项目资源多。见面要称“~ 교수님”,千万别省略敬语后缀。 ') no-repeat left 3px; padding-left: 28px; margin-bottom: 10px; font-size: 15px; color: #e65100; "> 副教授(부교수):次一级,但学术能力强,很多是未来晋升主力。同样必须称“~ 부교수님”。 ') no-repeat left 3px; padding-left: 28px; margin-bottom: 10px; font-size: 15px; color: #0b5394; "> 助教(조교):研究生兼任,帮你收作业、答疑。可以叫“~ 조교 선생님”,但不必太拘谨,语气自然些反而加分。
? 日常实战:三个细节让你快速拿捏分寸感
光知道头衔还不够,关键是在对的场合用对的方式:
✅ 细节1:课程表上写的是“김민수”,但PPT第一页一定是“김민수 교수”。记住:所有正式文件、邮件署名都会带上职称,照着抄就没错。
✅ 细节2:发邮件时,标题一定要写“[문의] 김민수 교수님께 질문 있습니다”,正文开头第一句就是“안녕하세요, 김민수 교수님.” 不加“님”,等于踩雷。
✅ 细节3:组队做pre时,介绍指导老师要说“저희는 ~ 교수님 지도 하에 연구를 진행했습니다”。当面汇报结束记得说“감사합니다, 교수님.”——小动作,大印象。
? 亲测有效提示:刚入学时直接问学长姐“这位老师怎么称呼?”没人会觉得你笨,反而会觉得你尊重规矩。第二招:把常用老师职称做成手机备忘录,随时查,零失误。


