那年我14岁,刚升入上海某国际初中二年级,托福82分、词汇量不到2500——说实话,报名首尔模联(KORMUN 2024)时,我连‘联合国安理会程序’和‘动议’都分不清。
背景铺垫不是‘卷王人设’:我没有竞赛,没参加过校级辩论队,只是爱看《白宫风云》,幻想自己站在麦克风前说英文。但老师一句话打动了我:‘KORMUN是亚洲少有允许初中生以观察员身份全程参会的模联,首尔主办方还提供韩语-英语双语培训包。’
核心经历:会场突发状况+情绪断崖
2024年8月21日,首尔COEX会议中心B2厅。我代表‘卢旺达’发言到第三句就忘词——全场静默,手心全是汗。当时我特慌,盯着桌签上‘Rwanda’发愣,连预演过7遍的climate adaptation policy都卡住了。
转折点在茶歇:韩国本土模联教练金老师递来一杯柚子茶,用韩式英语笑着说:‘No script. Just say what your country needs — like you tell me why this tea is good.’ 我突然懂了:不是背稿,是‘代入立场’。
坑点拆解:三个差点毁掉首秀的细节
- ① 误信‘全英文材料包’:官网标注‘English-only delegate kit’,但开幕式PPT含韩文政策摘要——我漏读,致第一轮立场陈述被主席委婉提醒‘请参考本国最新外交白皮书’(后查实为2024年4月韩外交部发布的《非洲合作路线图》);
- ② 现场打印失误:赛前2小时去COEX地下层打印店,因不熟悉韩文界面选错纸张规格,3份立场文件印成A5便签尺寸——紧急用透明胶带拼接,边角还翘着;
- ③ 忽略时差适应:上海→首尔仅1小时,但我按‘跨国飞行’提前调时,导致首日全天昏沉,错过委员会首次非正式磋商。
解决方法:初中生也能操作的3步补救
第一步:现场求助韩籍志愿者。我在COEX信息台用翻译APP问‘Where can I find the Korean version of Rwanda’s 2024 foreign policy statement?’——对方立刻调出电子版,并教我快速定位第3.2条‘Climate Diplomacy’;
第二步:用手机备忘录建‘立场关键词云’:把‘water scarcity’, ‘G7 Africa partnership’, ‘Seoul Pact on Green Infrastructure’做成三色标签,每轮发言前扫一眼;
第三步:赛后当天晚9点(首尔时间)视频连线外教复盘——她指出我‘too many fillers (um/ah) when switching topics’,建议用‘Let me reframe that in three points’代替停顿。
意外收获 & 认知刷新
最终拿了‘Best Rookie Delegate’——不是靠流利度,而是因为我坚持把卢旺达的‘国家自适应计划’和韩国‘绿色新政’中的中小企业技术转移条款做了联动提案。更没想到:赛后与韩国外国语大学模联协会签约,获得2025寒假线上研修席位(含Korean for Diplomats课程)。原来国际初中生的背景提升,从来不是比谁说得快,而是谁能把小国声音,放进大国语境里讲清楚。


