那年9月,我攥着法兰克福国际初中(ISF)的录取信,站在空荡的教室外听儿子用德语磕磕巴巴念乘法表——他低着头,手指绞着校服袖口,连‘3×4’都说错两次。说实话,当时我特慌:在国内连英语课都常被点名‘请重复一遍’的孩子,在德国全英+德双语授课环境里,真能撑住吗?
背景铺垫:孩子当时12岁,国内公立小学毕业,英语CEFR A2+,零德语基础;我们全家持家庭团聚签证定居柏林,我的核心诉求不是刷竞赛,而是让他敢举手、敢问‘为什么’。
核心经历:2023年11月,他在数学期中测验只拿了4.3分(德国1-6分制,6最差)。老师私聊我说:‘他全程不写过程,只填答案,但答案全错。’那天回家,他把练习册撕了两页——那是我第一次看见他哭着说‘我永远学不会’。
坑点拆解:
- 误区1:盲目找本地家教补语法→实际他缺的是学科英语表达逻辑(如‘derive the formula’和‘explain step-by-step’的区别);
- 误区2:逼他背英文数学术语表→德国老师更看重用完整句描述解题路径(2024年3月课堂观察记录证实);
解决方法:① 联系学校学习支持中心(Lernzentrum),申请每周1节‘Math Talk’小班口语训练(用乐高拼搭讲分数原理);② 我陪他重做错题,但不给答案,只问:‘如果向德国同学解释这一步,你会怎么说?’;③ 把作业本变成‘思维脚手架’——每道题旁画3个框:‘我知道…’‘我不懂…’‘我想试…’(2024年6月起坚持)。
意外收获:2024年12月,他主动报名学校‘Peer Tutoring’计划,帮新来的日本学生理解几何证明逻辑——那张被我贴在冰箱上的‘Tutor Certificate’,是他人生第一张正式认可状。
总结建议:
- 优先争取校内Lernzentrum资源,比外部机构更懂IB/IGCSE课程逻辑;
- 把‘纠错’转为‘表达训练’,德国教师评价表明确要求‘mathematical communication’能力;
- 允许孩子用母语梳理思路再翻译——学术自信=思维安全感+语言可及性,缺一不可。


