说实话,2024年9月刚转进里昂国际初中部时,我特慌——法语B1,历史课听懂50%,更别说用法语写剧本了。
但老师一句话钉住了我:‘你们不是观众,是历史的共谋者。’于是我们6人小组接下了项目:在‘高卢罗马时期’主题下,自编、自导、自演一幕12分钟法语历史剧,最终要在校内‘跨学科成果展’登台——就在离卢浮宫仅1.2小时高铁的里昂老城古罗马剧场(Théâtre Romain de Fourvière)实景彩排!
核心经历来了:第17天,我写的台词被全组否决。‘太像教科书了!’法国同学Juliette直接划掉3页稿纸。当晚我在宿舍阳台啃着可颂改稿,窗外正对着富维耶圣母院金色穹顶——那一刻既羞愧又上头:原来‘真实’不是背时间线,而是让凯撒在高卢人的烤炉边讨一杯蜂蜜酒。
坑点拆解也很扎心:① 第23天发现‘古罗马服饰’借不到——本地博物馆只对高校开放;② 第35天排练撞上‘法国学生罢课日’,校方临时取消场地;③ 最绝的是第41天,我们用拉丁文混合法语念独白,结果音乐老师当场暂停:‘Veni, vidi, vici?同学,凯撒说的是拉丁语,但你们角色是高卢农妇——得说古高卢语方言变体!’(后来查资料才知真有残卷…)
解决方法超接地气:① 联系里昂大学古典学系研究生,获赠3套手绘布景草图与发音指导录音;② 改去修道院旧仓库排练,墙上还留着13世纪壁画;③ 把台词重写成‘高卢女性口述史’,用现代法语嵌入5处古高卢词根(如‘cassiteros’=锡矿,呼应里昂铜器传统)。演出当天,校长用法语说:‘这不是作业,是文化主权的微小胜利。’
现在回头看:国际初中最狠的不是语言关,是逼你从‘知识接收者’一夜变成‘文明转译者’。那些被划掉的稿纸、罢课日的仓库灰尘、还有那句磕磕巴巴却全场静默的‘Nous sommes les gardiennes du feu’(我们是火的守护者)——才是法国教育藏得最深的录取通知书。


