说实话,2023年9月刚进法国里昂国际初中(Lycée International de Lyon)时,我连法语广播稿都念不顺——更别说策划一档30分钟的双语校园播客了。
但两个月后,我真的坐进了学校老楼三楼那间挂着‘Radio Étoile’木牌的小录音室。窗台上还摆着上届主编留下的褪色咖啡杯,杯底刻着一行小字:‘Le son ne ment pas.’(声音从不撒谎)。
核心经历:从‘设备恐惧症’到独立制作
2024年3月,我第一次主持直播——因误触静音键全程‘无声播出’5分钟。导播老师没打断,只是递来一张手写纸条:‘Écoute d’abord, parle après.’(先听,再开口)。那天起,我每天早7点蹭校工阿姨的咖啡机,在空教室练法语绕口令;用Canva做双语封面图;用Audacity剪辑访谈,连背景音乐都只选法国公立电台(RFI)免费授权库的素材。
坑点拆解:三个‘法式’反差瞬间
- ‘创意自由’≠无规则:提交选题表需附《文化敏感度自查清单》(含欧盟AI法案引用条目),我第1版被退回3次;
- 法语口语课学‘虚拟式’,广播站实战练‘命令式’——老师说:‘主播必须用tu命令式说“Écoutez maintenant!”,不能客气地用vous’;
- 2024年10月设备升级,IT组发邮件只写‘Le nouveau logiciel est compatible avec les normes RGPD’,没教怎么操作——最后靠翻学校内网的‘Étudiants Tech-ambassadeurs’名单,找到隔壁班的马赛男生手把手教了2小时。
意外的是,这档学生节目成了中法校长会议上的‘非正式汇报材料’。我的采访片段被剪进校庆视频,法方校长在致辞里笑着点了我名字。原来最硬核的‘跨文化能力’,不在课堂PPT里,而在你按下录音键那一刻的真实心跳里。
总结建议(按执行优先级):
- 先混进‘Technique Team’当设备助手(哪怕只拧螺丝),比直接投稿更快摸清流程;
- 每周固定2小时‘耳朵训练’:听RFI Jeunesse+VOA Learning English交叉对比发音节奏;
- 所有脚本用‘三栏法’书写:左栏法语原文,中栏中文逐句注释,右栏标注语气重音位置(用▲符号)。


