那是2023年9月4日,巴黎第17区的Collège La Fontaine开学第一天。我攥着印有‘Élève internationale’的蓝色学生卡,被推到全班面前介绍自己——可还没开口,邻座男生就笑着伸手要摸我的辫子,另一人用法语喊:‘Allez, dis-nous ton vrai nom !’(快告诉我们你的真实名字!)
说实话,我当场脸烧得发烫。在国内从没人这样碰我头发,更没人觉得‘中文名不够酷’就得改个‘Chloé’。当时我特慌,笑着说了句‘Je m’appelle Lin’,然后默默低头。但第二天,他又把薯片塞进我课本里,说‘Tu dois manger avec moi !’(你必须跟我一起吃!)——那一刻,我意识到:这不是热情,是越界。
坑点拆解:法国初中课堂没有‘举手发言’文化,老师鼓励即兴插话;社交中‘亲密感先行’是常态——但中国孩子从小被教‘忍一忍就过去了’。我连续三天没拒绝零食、合影邀请和未经允许的肢体接触,结果被误读为‘好说话’,边界反而越来越模糊。
更糟的是,校方没提供跨文化适应课程。当我在心理辅导室小声问‘能不能不说Oui?’时,辅导员眨眨眼:‘Mais non ! En France, on ne dit pas non aux amis !’(在法国,我们不对朋友说不!)——原来,连专业支持者都默认‘拒绝=冷漠’。
解决方法(三步实操):
- 跟法语老师预约15分钟‘拒绝话术课’:她教我三句安全句——‘J’aime pas ça(我不喜欢这样)’‘C’est mon choix(这是我的选择)’‘Pas maintenant, merci(现在不行,谢谢)’,全部带微笑说完,不解释、不道歉。
- 买了一条红色丝巾,上课戴在脖子上——成了我的‘暂停信号’。同学看到立刻停手/闭嘴,老师还笑着补充:‘C’est son signe rouge !’(这是她的‘红灯’!)
- 加入‘La Pause’学生互助圈(巴黎20所初中共建),每周五用中文+法语模拟‘被索要微信/合照/食物’场景,复盘录音回放。
意外收获:三个月后,我成了学校首个‘跨文化小大使’,用双语制作《我的拒绝权利》海报贴在每间教室门口。最惊喜的是:本地生Léa悄悄告诉我,她也常被哥哥的朋友随意拍肩膀,‘你教我的“Pas maintenant”救了我’——原来设立边界,不是推开别人,而是教会一群人如何靠近彼此。
总结建议(按真实顺序):
- 1 拒绝不必大声,但必须有肢体锚点(如抬手示意、转身半步);
- 2 法国有句俗语:‘Un non est un non’(一个不就是不)——别怕它显得粗鲁,这恰恰是他们最认真的尊重;
- 3 遇到持续越界,直接联系CDI(学校信息中心)索取《Élèves Internationaux : Vos Droits》手册(第4页明确写‘Le droit de refuser est une compétence scolaire’——拒绝权是必修技能)。


