说实话,2023年9月刚送儿子入读伦敦西南部的St. Mark’s International College(英国私立国际初中)时,我特慌——怕他英文跟不上,更怕‘根’被悄悄抽走。朋友一句‘国际学校=西化流水线’,让我连春节都犹豫要不要在家贴窗花。
背景铺垫:儿子国内公立小学毕业,古诗背得熟,但毛笔字歪歪扭扭;我们预算有限,没选纯IB体系校,而是挑了这所CIS认证、GCSE衔接路径清晰的混合型国际初中(学费£18,200/年,含中文母语课)。
2024年1月,学校搞‘Global Heritage Week’,我随口让儿子带一幅春联去。结果第二天,班主任Ms. Evans在Zoom家长会上举着那幅‘福如东海长流水’说:‘This is not decoration — it’s living curriculum.’ 还把字贴在走廊文化角,旁边是印度学生画的曼陀罗、尼日利亚同学做的阿丁克蜡染布。
坑点拆解:之前我真踩过误区!
• 误判1:以为‘双语教学’=中文课只教拼音和购物对话——实际他们用《唐诗三百首》原典做CLIL(内容与语言整合学习),去年期末考题是‘用英文分析王维‘空山不见人’中的留白美学’;
• 误判2:觉得书法只是兴趣班——其实它是Year 8艺术必修模块,学完王羲之还要对比研究David Hockney的速写线条。
解决方法:我约了校长做访谈,拿到两份关键材料:
• 全校《中华文化融入式课程地图》(含12个年级对应节气、非遗、哲学概念的教学锚点);
• 每学期家长可申请‘文化协作者’身份,带传统手艺进课堂——上个月我教全班做了苏州评弹扇面,外教全程录像发进校内Intranet系统。
现在儿子会用Python写程序生成篆书印章,也在GCSE戏剧课里改编《西游记》片段演莎士比亚式独白。原来所谓‘传承’,不是复刻祠堂里的牌匾,而是让《论语》在伦敦地铁站的播客里被听懂。


