说实话,刚转学到加拿大安大略省Hamilton市的St. Mary’s International Middle School时,我心里特没底——爸妈担心‘国际初中只过感恩节、圣诞节,春节都得偷偷躲宿舍吃饺子’。结果开学第三周,班主任Ms. Lee就在晨会上举起一张红纸:‘下周三,我们办第一届‘Global Moon & Dragon Festival’——欢迎带家乡习俗来!’
那天我带着妈妈手写的粽子教程和真空糯米到校,发现隔壁组正用枫糖浆拌年糕,非洲同学在教跳龙舟舞步,拉丁裔女生用西班牙语念《离骚》节选。老师没说‘这是中国活动’,而是写在白板上:Culture isn’t inherited—it’s co-created.
但转折点出现在2024年9月——校务处突然邮件取消原定‘中秋团圆日’彩排,理由是‘需平衡各文化代表时长’。我当场慌了,怕这变成‘形式主义多元’。后来才懂:他们不是删节日,而是把我的提案升级成跨年级文化节(2024.11.22-24),邀请本地华人协会、原住民长老、印度锡克教徒共同设计三天日程表。
最破防的是11月23日下午:我站在礼堂舞台帮一位Haudenosaunee原住民奶奶翻译她讲的‘感恩之树’传说,台下127个孩子举着各自文化的感恩符号——我的折纸粽子旁,贴着毛利人绿玉吊坠、乌克兰彩蛋、加勒比椰子叶船。那一刻突然懂了:国际教育从不消解传统,而是给它搭更大舞台。
如果你也怕‘走出去就丢根’,我想说:真正的国际化,是让端午香囊和枫糖浆在同一个陶罐里冒泡。现在我家冰箱还贴着那张泛黄的活动照——背面是我用中文写的:‘原来乡愁,可以长出翅膀。’


