联系电话
010-8251-8309

为什么多元文化背景的孩子在加拿大国际初中反而更早找到归属感?

阅读:3次更新时间:2026-02-20

那年我9岁,刚从多伦多皮尔逊机场拖着印着熊猫图案的粉色拉杆箱走出来——父母是中加双籍,我在北京上完三年小学,英语只敢说‘Hello’和‘Thank you’。说实话,第一次走进Mississauga的St. John’s International Middle School时,手心全是汗。

核心经历:开学第一周,我在circle time里讲了‘春节饺子’

老师让我们围成圈分享‘家里最特别的一天’。我紧张得声音发抖,用混着拼音的英文说了饺子、红灯笼和压岁钱——结果全班突然鼓掌!印度同学Ravi马上说:‘我们排灯节也吃甜点!’尼日利亚女孩Amina掏出手机给我看她家的Eid feast照片。那一刻,我没有被问‘你来自哪’,而是被邀请‘你带来的文化,能教我们什么?’

坑点拆解:我以为‘英语好=能融入’,其实差得远

  • 坑点1:2024年9月,我主动用英语接话,却被打断三次——后来才懂,加拿大课堂鼓励‘停顿3秒再回应’,我的急切反被理解为抢话;
  • 坑点2:交朋友总找亚洲面孔,直到11月校园文化节,老师悄悄把我分进跨文化小组,和叙利亚、巴西、菲律宾同学一起搭‘世界餐桌’展板;
  • 坑点3:以为‘不犯错才礼貌’,结果整整两周没举手提问,直到数学老师Sarah在我作业本写:‘Your question helps everyone.’(你的问题帮到所有人)

解决方法:三个小动作,比补习班管用

  1. 每天记1个‘文化钩子’:比如中国‘筷子’→加拿大原住民‘共享食物仪式’→课间自然聊起;
  2. 主动申请‘双语助手’角色:学校有ESL支持计划,我帮新来的伊朗同学读食堂菜单,反而成了老师眼里的‘联结者’;
  3. 把‘尴尬’转化成课堂资源:我把第一次念错‘schedule’(读成shed-yool)的故事编成短剧,在语言课展演,全班笑翻——从此没人怕发音出错。

人群适配真相:不是‘会多国语言’的孩子才适合,而是‘愿意把文化当礼物’的孩子

如果你家孩子总说‘他们不懂我家过年’,别急着焦虑——这恰恰是火种。我在加拿大发现:国际初中真正筛选的,从来不是词汇量,而是是否相信自己的文化背景,本身就是一种沟通力。去年12月,我代表学校去渥太华参加多元文化青年论坛,台下坐着教育厅官员,而我讲的,就是那盘没包好的韭菜饺子。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

© 国际教育联盟留学官网 版权所有 京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询