联系电话
010-8251-8309

为什么有跨国生活经历的孩子,在新加坡读国际初中反而更难适应?

阅读:3次更新时间:2026-02-21

说实话,2023年9月刚进新加坡UWC东南亚学院(UWCSEA)初中部时,我特慌——不是因为英语不行,而是因为‘太会切换身份’反而卡住了。

我在北京出生、迪拜读过两年IB小学、又在墨尔本上过一年双语中学。老师夸我‘跨文化经验丰富’,可开学第三周,我就被英文人文课老师单独约谈:‘你总在小组讨论里沉默,是在观察?还是没找到说话的位置?’

核心经历:2023年10月,我用‘三重文化脚本’写了篇关于《新加坡多元种族政策》的反思短文——把中国社区治理逻辑、阿联酋部族协商传统和澳洲原住民土地叙事全揉进去。老师批注:‘观点有力,但像拼贴画,缺你自己的声音。’那一刻我蹲在East Campus天桥上哭了一场。

坑点拆解
‘适应力幻觉’:以为‘换过三次学校=天然融入’,结果在UWCSEA的‘共识决策’课堂中,我总下意识等老师给答案,而本地同学直接发起投票;
‘语言安全区依赖’:用英式词汇讲迪拜故事、美式节奏讲北京胡同,却不敢用Singlish(新加坡式英语)说‘leh’‘wah lao’——直到同桌用‘You got no kiasu?’(你不怕输?)点醒我;
‘文化资本错配’:把墨尔本环保社团证书当优势提交,却被招生官问:‘你在丹戎巴葛(Tanjong Pagar)旧楼改造项目里做了什么?’

解决方法
❶ 每周三参加‘Kampung Spirit’社区行动(帮牛车水老人写二维码菜谱),强迫自己用简单Singlish沟通;
❷ 主动选修‘Singapore as Text’校本课,实地走访组屋区,把童年北京胡同记忆和新加坡HDB对比写进作业;
❸ 找UWCSEA的‘Third Culture Kid Mentor’学姐(她从吉隆坡→柏林→新加坡),学会把‘流动感’转化成‘提问力’——现在我常问:‘这个政策,在我家楼下的烧腊店老板眼里,是什么样?’

今年6月,我主导的‘Chinatown Oral History Pod’项目被纳入新加坡国家档案馆青少年计划。原来,‘跨国经历’不是免试通行证,而是需要持续翻译的活地图——而新加坡,恰恰是最敢让你把地图翻过来重画的地方。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

© 国际教育联盟留学官网 版权所有 京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询