联系电话
010-8251-8309

为什么12岁送孩子去法国读初中?那年,我在里昂公立国际部亲眼看见儿子身份认同的悄然蜕变

阅读:1次更新时间:2026-02-20

说实话,2022年9月把刚满12岁的儿子送进里昂Jean-Macé国际初中部时,我手心全是汗——不是怕他学不会法语,而是怕他‘卡’在中间:既不像国内同龄人那样熟稔儒家语境,又还没建立起对欧洲公民身份的归属感。

第一学期结束前,他在课堂做《我的家庭地图》项目:用法语标注爷爷在杭州的老宅、外婆在布列塔尼的祖屋、还有他自己画的‘第三国’——一张贴满埃菲尔铁塔贴纸和西湖照片的A3纸。老师没改语法错误,却在评语里写:‘Tu es un pont vivant — 你是一座活着的桥。’

这个细节让我鼻子一酸。原来法国初中最硬核的‘国际教育’,根本不在IB课程表里——而在每天晨会轮值主持时,要求学生用母语介绍一句家乡谚语;在历史课讲‘殖民遗产’时,邀请阿尔及利亚裔、越南裔、中国裔同学共同重述同一段事件;甚至在食堂打饭窗口,每周三固定供应‘世界家庭日’餐——那天我儿子端着一碗杭椒牛柳配法棍,被三个本地同学围着问‘为什么辣椒要炒肉?’

当然也有崩塌时刻。2023年3月他因文化误读被罚写‘反思信’:把同学借橡皮说成‘steal my eraser’(直译‘偷我橡皮’),引发小范围误会。我们连夜翻Le Petit Robert词典,发现法语里emprunter(借)自带‘暂时性归还’的信任契约,而英语‘borrow’在儿童语感中容易弱化这层承诺。这哪是语言课?分明是身份预演场。

现在回看,真正的塑造力藏在那些‘不教之教’里:每月一次跨校‘移民叙事工作坊’,由里昂二大教育系教授带队;班级护照制度——每人用三种语言填写‘我是谁’(中文名/法语昵称/自我定义标签);最打动我的,是毕业典礼上校长拆开2022级新生入学时封存的‘未来信’,其中67%的孩子写的是‘我想成为能听懂两种悲伤的人’。

所以别再问‘早送出国会不会丢根’——当孩子能在巴黎地铁里帮叙利亚奶奶查换乘,在春节视频里给上海外婆哼《玫瑰人生》,在作文里把‘孝’译作respect qui respire(会呼吸的尊重),根早就长成了网状。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

© 国际教育联盟留学官网 版权所有 京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询