说实话,2023年9月刚进佛罗伦萨国际初中时,我根本不敢开口。
当时我13岁,中文母语,意大利语A1水平,连‘cappuccino’都要比划三遍。第一节公民课,老师讲‘移民对社区的影响’,三位意大利同学说‘外来者拉低了学校平均分’——我攥着铅笔,手心全是汗,想反驳,又怕语法错被笑。
转折发生在10月12日的小组辩论现场。
我们组抽到‘是否该为难民儿童开设双语支持班’。轮到我发言时,我用夹杂手势的意大利语说:‘去年我在温州接待过叙利亚家庭,他们孩子三个月就学会了加减法——不是因为聪明,是老师用了图片、歌谣和同伴帮学。’全班安静了三秒,接着班主任Giulia老师笑着拍桌:‘Questo è il cuore del rispetto(这就是尊重的核心)’。
坑点来了:我以为‘包容’就是闭嘴点头,结果错了两次。
- 【坑点1】2023年11月,我在班级博客评论区删掉一位罗马同学‘穆斯林斋月影响体育课’的留言——自以为在‘维护团结’,却被Giulia老师单独约谈:‘删除观点不叫包容,引导对话才叫尊重’;
- 【坑点2】2024年3月模拟联合国,我坚持用中文解释‘中国春节禁燃政策’,拒绝用意大利语简述——导致搭档无法跟进,小组得分垫底。
补救方法超简单,但真管用:
- 每天放学后跟Giulia老师练3分钟‘观点复述’:听到不同意见,先说‘Ti ho capito così…(我理解你是说…)’再回应;
- 把‘我不同意’换成‘如果从XX角度看,也许可以…’——比如把‘斋月不该影响体育课’改成‘如果我们把晨跑调到下午,能兼顾斋戒和锻炼吗?’;
- 加入校‘跨文化伙伴计划’,每周陪一名阿尔巴尼亚新生吃午饭,用翻译APP聊手机壁纸、偶像、最讨厌的蔬菜…
现在翻看2024年6月结业演讲视频,我正用意大利语说:‘尊重不是接受所有观点,是让每个声音都有被听清的结构。’台下有戴头巾的伊朗女孩、穿皮衣的西西里男孩、坐轮椅的博洛尼亚转学生——那一刻,我才懂:真正的多元理解,始于敢说‘我听见了’,而不是‘我同意了’。


