说实话,2024年9月刚入读里昂国际初中(Collège International de Lyon)时,我完全没意识到——真正让我心跳停半拍的不是法语课开口说'Je m'appelle...',而是收到第一份纸质成绩单那天。
那张A4纸右上角印着‘Bulletin Trimestriel’,下面密密麻麻写着Mathématiques、Histoire-Géo、SVT……但没有分数!只有三栏:‘Appréciation’(评语)、‘Niveau’(等级)、‘Observations du professeur’(教师备注)。我盯着‘Français : Moyen / Appréciation : S’implique régulièrement’反复看了两分钟——‘Moyen’是中等?还是…及格边缘?当时我特慌,立刻截图发给妈妈,手指都在抖。
坑点就在这儿:法国初中不用百分制或ABCD分级,而是用‘Très Bien / Bien / Assez Bien / Moyen / Insuffisant’五级描述性等级,且每科配2-3句手写评语。更关键的是——等级不换算GPA,不参与升学硬指标,但老师会凭它决定你能否进‘Classe européenne’(欧班)或科学强化组。2024年10月我因‘Moyen en Maths’被卡在欧班初筛门外,那一刻真沮丧。
解决方法很实在:我约了数学老师Mme Dubois喝咖啡(她办公室真有咖啡机!),带齐前3次作业和测验本。她划出我总漏掉的‘rédaction de raisonnement’(推理表述)要求,并给我一份校内《Échelle descriptive》对照表——原来‘Bien’=能独立解题+逻辑自洽,‘Très Bien’=还能用两种方法验证。我开始每道题写‘J’ai utilisé cette méthode parce que...’小注释,两周后测验拿到‘Bien’,评语变成‘Progrès remarquable dans la rigueur’。
意外收获?老师把我写的法语推理注释当课堂范例,还推荐我帮低年级生做‘等级制学习伙伴’——现在每周四下午,我在图书馆教三个六年级同学怎么读懂‘Assez Bien : Tente mais fait des erreurs fréquentes’背后的补救方向。这种‘把困惑翻译成行动’的能力,比任何分数都让我踏实。
总结建议:① 入学前务必索要该校《Grille d’évaluation》(评估量规);② 把每条评语当‘行动指令’,比如‘manque de précision’=下次交作业前默念三遍定义;③ 每月整理‘等级变化图’(用不同颜色标出从Moyen→Bien的学科),视觉反馈比成绩单更治焦虑。


