联系电话
010-8251-8309

在法国写论文被教授批‘太口语’?3个拿捏学术法语的狠招

阅读:0次更新时间:2026-01-21
你在巴黎熬夜赶完一篇社科论文,第二天教授邮件回复只有两个字:‘Trop oral.’(太口语了)——别慌,90%中国留学生都踩过这个坑。

? 模块一:正式书面法语 vs 日常表达,差在哪?

你以为“Je pense que”(我认为)很标准?在法国高校论文里,教授更想看到的是:

  • On peut observer que... (可观察到……)——替代‘je vois que’
  • Il apparaît clairement que... (显而易见……)——拒绝‘bah, c’est évident que’
  • Ce phénomène soulève la question de... (这一现象引发对……的思考)——比‘ça pose une question’高阶十个level

? 实测案例:索邦大学社会学课上,同学用‘les gens’(人们)被扣分,换成‘la population concernée’(相关人群)直接提分半档。

?️ 模块二:高频雷区词汇,中法学生都栽在这

日常说法 学术替代表达 适用场景
truc / machin l'élément / le phénomène 社科/人文分析
bien sûr il va de soi que 议论文论证段
dans la vie réelle dans un contexte sociétal concret 案例分析结论

? 模块三:快速升级写作格调的‘作弊技巧’

别再死背语法!亲测有效的两招:

  1. 抄教授的原句结构:每次读文献时划出3个‘看起来就很学术’的句型,改成模板反复套用;
  2. 用CNRS官网查术语:输入关键词如‘migration’,系统会推荐官方报告中的规范表达,比词典还准。

? 最后提醒:交作业前用TexteSimple.fr粘贴一遍,它能自动标出口语化词汇——我靠它从B2冲到C1。

标签推荐

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

© 国际教育联盟留学官网 版权所有 京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询