你有没有经历过:开学第一周听lecture像在听日语rap,教授语速飞快还夹杂关西方言——而你的课表上明明写着“English-taught Program”?
? 问题不止是英语:这才是双语环境的真实挑战
- “英日混打”课堂真实存在:早稻田大学ICC项目的Lina分享,教授前半段用英语讲全球化理论,后半段突然切日语解释本地案例,PPT里的术语对照表成了救命稻草。
- 生活场景全是日语包围圈:即使全英授课,宿舍通知、银行开户、医保注册全用日文。我在大阪租房时,因为看不懂「退去立会い必須」(必须参加退房检查),差点被扣了5000日元清洁费。
- 同学社交依赖日语破冰:留学生小队聚餐,大家聊动漫和综艺时你插不上话?别怀疑,这太正常了。东大SGU学生私下吐槽:“能写论文≠能接梗。”
? 拿捏全英文课程的3个“闭坑”策略
- 提前锁死课程语言信息:别光信官网一句话描述!去日本大学教务处页面搜“language of instruction”或直接邮件问TA:“Is this course 100% in English, including materials and exams?”(我拿北海道大学offer前就挨个问了6门课)。
- 装备“学术生存包”:装好Google Lens(拍日文文件秒翻译)、VoiceTra(实时语音翻译APP)、Notion模板做术语对照库。我靠这个组合在神户大学啃下了全英文但引用大量日文文献的经济学论文。
- 混进“双语学习局”:参加AIESEC、Global Café这类跨文化交流社团。我在名古屋市大靠一场英语x日语pair学习会,不仅练了口语,还换到了期末考重点笔记。
✅ 亲测有效的最后建议:入学第一周别急着刷绩点,先摸清哪些课“表面英文、实际暗藏日语任务”,果断调课!同时每天花15分钟听NHK World Japan播客,耳朵熟悉节奏后,教授口音再奇怪也能跟上。


