在东京便利店打工,发现同事收到‘おめでとう’卡片时笑得特别暖——我才意识到,一句对的节日祝福,真能瞬间拉近距离。
?? 场景1:新年必会‘あけましておめでとう’,但千万别漏了后半句
在日本,1月1日从神社参拜到家庭聚餐,人人都会互道“あけましておめどうございます”(新年快乐)。但留学生最容易踩的坑是:只说这一句!本地朋友告诉我,完整版应该是:
- あけましておめでとうございます
(新年快乐) - 今年もよろしくお願いします
(今年也请多多关照)
? 留学生实操Tip:我在语言学校被老师纠正过——单独说前半句,像“完成任务”,加上后半句才显得真诚、懂礼数。
? 场景2:女生节/七夕?这些小众节日祝福语太加分
日本有很多“只有本地人记得”的节日,比如3月3日女儿节(ひな祭り)和7月7日七夕(たなばた)。
去年我在大阪合租屋写了张七夕短笺:
「日本語が上手になりますように」
(希望日语越来越流利),结果房东太太直接拍下来发了朋友圈!
重点不是写得多华丽,而是你“参与感”满分。 常用短句收好:
- ひな祭りおめでとう → 女儿节快乐(对女性朋友)
- 短冊の願い、叶いますように → 愿你的愿望实现(七夕专用)
? 场景3:电子祝福也有讲究,LINE比短信更“地道”
别傻傻用微信发“Happy New Year”了——在日本,90%的人用LINE传祝福。我朋友想讨好教授,结果微信发被已读不回,后来学聪明了:改用LINE官方贴纸,选“干支年贺状”系列,配上简短文字,对方秒回“ありがとう”!
✅ 推荐操作:
① 打开LINE商店 → 搜“年賀”→ 下载免费新年贴纸包
② 发给同学/室友:一张“招财猫跳舞”+「今年も楽しくね!」
? 亲测有效总结:会说“よろしくお願いします”+ 用LINE发节日贴纸 = 日本社交加速器


