“You eat already or not?”——这句话我第一天到新加坡就懵了:这语法到底正不正确? 到了食堂才懂,这不是英语,是Singlish(新加坡式英语)的日常问候。
? 场景1:吃饭才是头等大事,'Can or not?'决定一切
在新加坡,“吃”是社交密码。你常会听到:
- Paiseh lah! —— 意思是“不好意思啦”,比如插队、麻烦别人时甩一句,尴尬瞬间化解;
- Shiok! —— 表示“太爽了!”,吃到辣椒螃蟹时脱口而出,比“delicious”更带感;
- Can or not? —— 不是问你“能不能”,而是“行不行?定下来没?”比如约饭,朋友说“Noodles tomorrow 12pm, can or not?”——你说‘can’就是答应,说‘cannot’也不伤感情。
?️ 场景2:听懂'Sabo'和'Chao',才算融入本地社交圈
在组队做作业或社团活动中,这些词高频出现:
Sabo(来自马来语'sabotage')—— 比如室友偷偷不交水电费,让你被催债,那就是被‘sabo’了!留学生之间常用它调侃“背刺”行为。
Chao(潮)—— 不是“潮流”,是“泡水/淹了”。比如下雨天骑共享单车,鞋子全‘chao’掉,只能光脚回宿舍——本地人一听就笑出声。
别小看这些词,教授闲聊、同学聚会、兼职面试都可能冒出来。不会用?先从“Wah lau!”(哎哟我的妈)开始,震惊时来一句,立马拉近距离。
? 实用Tips:这样学,轻松拿捏Singlish
- 去食阁(Hawker Centre)多听多问:坐在熟食中心观察周围对话,点餐时模仿说“Nasi lemak one, takeaway can?” 绝对被夸接地气;
- 装傻反问‘What this meaning ah?’:同学讲俚语时,笑着追问意思,对方不仅解释还会教你新梗,社交破冰神技。
记住:不会Singlish不可怕,可怕的是听不懂还硬点头——现在起,把‘Paiseh’‘Sabo’‘Can or not’放进你的留学生存包!


