联系电话
010-8251-8309

在英国留学听不懂当地人说‘It’s not my cup of tea’?小心社交踩坑!

阅读:0次更新时间:2026-01-14

刚来英国时,我满脸真诚地答应参加学院的‘Jellied Eels品尝夜’,结果全场只有我一个人动了筷子——直到舍友偷偷提醒:人家说‘not for me’,其实是委婉拒绝,不是真的在征求意见!

一、英式委婉语:听懂字面背后的潜台词

  • I might pop by” —— 别等了,这等于中文里的“改天请你吃饭”,99%不会来。
  • Interesting idea…” —— 真实含义是“你这想法太离谱”,但对方绝不直接否定你。
  • We’ll see” —— 不是犹豫,而是礼貌拒绝。相当于“这事没戏,但我不想伤你心”。

留学Tips:英国人越轻描淡写,态度越坚决。学会从语气停顿、眼神飘忽判断真实意图。

二、高频谚语实战:本地人日常张口就来

谚语 真实含义 使用场景
It’s not my cup of tea 我不感兴趣(非贬义) 小组讨论选题时,避免正面冲突
Keep your hair on! 别急,冷静点! 赶论文截止前和组员吵架常用
It’s the bee’s knees 超棒!顶级水准 夸教授讲座讲得好,轻松拉关系

三、社交避坑指南:这些雷区千万别碰

❌ 别公开质疑天气抱怨:虽然英国阴雨连绵,但你说“这鬼天气真烦人”,本地人会暗中觉得你“缺乏幽默感”。正确操作是笑着说“Another lovely day for a bit of drizzle!”(又是个淋小雨的好日子!)。

❌ 别在Pub说“I’m full”,不然下一秒酒杯就空了。他们用“It’s on me”表示请客,你要回“I’ll get the next round”才够义气。

✅ 场景亲测:我在利兹参加辩论社,用了一句“It’s a piece of cake”,结果全场鼓掌——原来老派学校still爱这种传统表达!

? 亲测总结:背熟5句万能谚语+学会微笑点头说“fair point”,你就能丝滑融入英国社交圈!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

©2025 国际教育联盟留学官网 版权所有京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询