说实话,高一刚进上海那所双语国际高中时,我压根没想过自己以后会走外交外贸这条路。当时我的英语还磕磕巴巴,GPA只有3.2,最怕在全英文课堂上发言。但三年后,我不仅拿到了日内瓦国际关系学院和伦敦政经的双录取,还在模拟联合国大会上代表‘中国代表团’拿下最佳立场文件奖——那一刻我才明白,真正的跨文化能力,是从每天的细节里长出来的。
我们学校有个特别的课程设计:每周三下午是‘全球议题研讨课’,老师会让我们分组扮演不同国家代表讨论贸易战、气候谈判。第一次我抽到印度,准备材料时才发现自己对发展中国家的立场理解完全是刻板印象。那天我在图书馆查资料查到晚上九点,连食堂阿姨都问我‘还不回去?’那种被逼着跳出舒适圈的感觉,现在想想真是宝贵。
转折发生在高二下学期。我报名参加波士顿大学主办的‘北美青年外交峰会’,需要提交一份关于中美科技出口管制的英文政策分析。初稿交上去后,指导老师批注了一整页:‘逻辑清晰,但缺乏文化共情——你知道华为在东南亚农村带来的真实改变吗?’这句话像当头一棒。后来我联系了曾在越南做通信项目的学姐,做了六场远程访谈,重新调整视角。最终那份报告被组委会收录进青年白皮书,现在还挂在我LinkedIn主页上。
其实最大的收获不是奖项,而是思维方式的蜕变。去年暑期在纽约某国际贸易律所实习,客户是一位刚来美国的温州商人。同事们都觉得他‘难沟通’,但我用中文寒暄了几句家乡话,再切换英文解释合规条款,项目推进意外顺利。主管后来对我说:‘你有种天然的跨文化缓冲能力。’我知道,那是三年国际高中一点一滴浸润出来的本能。
回头看,双语国际高中给我的不只是语言技能,更是一种‘文化翻译者’的定位。如果你也常在两种思维间徘徊,别焦虑——这种张力本身,就是未来全球化职场最稀缺的能力。


