说实话,当初我选择都柏林一所知名国际高中的中文文学课,就是冲着“全外籍教师团队”去的。我觉得外教=国际化=更专业。但事实狠狠打了我一巴掌。
背景铺垫:我以为的“高端配置”
2022年9月,我作为课程协调员加入这所学校。当时学校宣传册写着:“90%教师拥有海外博士学位,全英文授课”。我心里还暗喜:这师资太强了。可很快发现,两位新聘英国外教连《红楼梦》的主角都没读完,讲授李白时误将其归为“唐代现实主义诗人”。
核心经历:那节尴尬的家长开放日
2023年3月,一位家长当场提问:‘您如何理解杜甫的家国情怀?’外教支吾半天,只说‘他很爱国’。全场沉默。我当时特慌,生怕家长退学。反倒是下节课中籍教师李老师用《春望》逐句剖析,结合安史之乱历史,家长连连点头——她曾在北师大附中教过十年毕业班。
认知刷新:外教≠教学能力,文化理解才是关键
我开始对比数据:在IB中文A考试中,李老师带班平均分6.2(满分7),而外教班仅4.8。深入访谈学生后发现,外教语法精准,但无法传递文字背后的情感张力。真正的教学优势不在国籍,而在是否真正吃透文本与学生认知规律。
总结建议:选国际高中,看这三点比看国籍重要
- 课程设计经验:是否参与过大纲编写或考官培训
- 跨文化教学能力:能否解释‘面子’‘孝道’等深层概念
- 学生反馈机制:是否有持续优化的教学反思流程
如今再有家长问我“外教好吗”,我会笑答:不如先问问,TA能不能讲明白一首唐诗背后的千年心跳。


