刚到韩国第一个中秋就被室友‘教育’了一顿? 别慌,你不是一个人!
? 节日吃饭有讲究:别动筷子也能‘社死’
在韩国,节日聚餐=全家礼仪考场。
长辈没动筷,你先夹菜?直接扣分!
亲测一次中秋家宴,我随手把汤匙插进饭里——阿姨当场脸色一变。后来才知道,这叫‘箸墓’(저무),像祭拜死者,超级忌讳!
- 坐姿要正,不能翘腿或靠椅背
- 饭碗必须端起来吃,放桌上是小孩行为
- 吃完要把碗筷轻轻归位,汤匙盖住饭碗口
? 拜年送礼潜规则:便宜≠省事,贵≠讨喜
韩国人过年走亲戚,礼物比演技还重要。
去年我拎了盒国内特产茶叶去教授家,结果人家笑着收下,转身就送给了助教——后来同学悄悄说,‘单数包装+红色缎带’才是标准配置,我家那包‘五件套’看着像促销尾货……
- 礼物必须双数:2、4、6样,避开‘3’和‘7’
- 颜色选红/黄/粉,别用白/黑包装(那是丧事用的)
- 亲手递出,双手奉上,鞠躬角度至少30度
? 称呼&对话禁忌:说错一句,好感归零
韩国是‘等级语言’国家,节日更是敬语高能区。
我朋友管教授太太叫‘姐姐’(누나),结果当场冷场——即使对方才30岁,在场合里也得喊‘사모님’(师母)!
| 称呼对象 | 正确用语 | 错误雷区 |
|---|---|---|
| 教授配偶 | 사모님 / 장로님 | 여보, 누나, 이름 |
| 同学家长 | 형부/자매님 | 아주머니直呼其名 |
? 实用贴士:提前背熟‘새해 복 많이 받으세요’(新年多拿福)+ ‘감사합니다’组合,见面鞠躬+微笑,90%场合稳得住!遇到不确定的,默默观察长辈动作最安全。


