救命!刚到东京,去便利店问路却被店员礼貌‘冷处理’——原来是我把‘すみません’后面跟错了句式……
? 场景一:课堂汇报时,老师点头≠听懂了
在日本大学上课,别以为老师微笑点头就代表你表达清晰。其实他可能只是在忍着尴尬——因为你说的是「~です」,但没加敬体后缀「~ます/ございます」。
- ✗ 错误示范:今日、研究しました。(语气像小学生日记)
- ✓ 正确打开方式:本日は調査をいたしました。(“いたす”是自谦语,表示对自己行为的谦逊)
- ? 小技巧:做发表结尾加一句「以上でございます」,瞬间提升专业度,教授眼神都会亮一拍。
? 场景二:合租公寓里,阿姨不是‘Auntie’
住在东京板桥区合租屋的小李曾吐槽:隔壁管理阿姨总对他爱答不理。后来才发现,他叫对方「おばさん」——听着像“大妈”,实际上应该用「○○さん」或更高阶的「○○様(さま)」。
- ✓ 对长辈/服务人员称呼:田中さん → 田中様(尤其是交房租、投诉漏水等场合)
- ✗ 避雷:不要说「ありがとう」收尾,要用「お願いします」或「助かります」显得更客气且有分寸
- ? 真实细节:每周三早上垃圾车只收‘资源类’瓶罐,错过就得再等七天——提前说好「ご迷惑をおかけしますが…」能减少邻里摩擦。
? 场景三:实习面试,一句话决定录用与否
早稻田大学MBA学生阿美亲测:她在面试时用了「できます」,结果HR表情凝固;换成「努めて参ります」后,当场收到口头offer。
| 想表达 | 千万别说 | 正确说法 |
|---|---|---|
| 我能做好 | できます | 尽力して参ります |
| 我明白了 | わかりました | 承知いたしました |
? 亲测有效tip:
日常先记住三个“万能句”:
① 承知いたしました(我明白了)
② お世話になっております(初次见面/邮件开头神句)
③ お願いいたします(比谢谢更高级)
够用90%正式场合!”


