早上赶课撞掉同学咖啡,脱口就是'Sorry!'——结果对方一脸震惊?别慌,你只是没拿捏英式道歉的“度”。
▶ 场景1:小错也说'Sorry'?英国人反而觉得你太重
刚到伦敦合租屋那天,我开门稍快,差点碰到隔壁室友。立马来一句‘I’m sooo sorry!’,结果他瞪大眼:‘Mate, it’s just a door.’
在英国,过度道歉(over-apologizing)反而显得不自信或分不清轻重。楼梯上轻微碰肩、递东西慢半秒——一句轻声‘Oops’或微笑点头就够了。真要说‘sorry’,语气得轻松自然,别像犯了大罪。
- 能用 ‘cheers’ 或 ‘ta’ 回应的小事,就别急着道歉——比如别人让你先过门、递个盐瓶。
- 公共场合声音压低10%:地铁大声讲电话才是真该道歉的事。
▶ 场景2:组作业搞砸了,光说sorry没用
上学期小组报告,我把数据表发错版本,队友脸色一沉。我连说三个‘sorry’,结果对方叹气:‘It’s done. Just fix it.’
英国学术圈讲究责任归因清晰+行动补救。犯错后光口头致歉,会被认为在“逃避解决问题”。正确姿势是:
- 承认错误:‘Right, I sent the wrong file — my bad.’
- 立刻补救:‘Corrected version is uploaded — check Google Drive folder now.’
- 事后缓和:下午顺杯茶过去,轻描淡写来句‘Still sorry about that mess earlier — thanks for rolling with it.’
▶ 场景3:求职面试,别把‘sorry’当口头禅
朋友面巴克莱银行时,每回答一个问题前都来句‘Sorry, maybe I didn’t hear clearly...’,面试官最后直接问:‘Do you actually feel okay today?’
职场中频繁道歉会削弱你的专业形象。英国HR看重的是冷静应对 + 清晰表达。如果没听清问题,换个说法:
| ❌ 错误说法 | ✅ 正确替换 |
| ‘Sorry, can you repeat?’ | ‘Could you please clarify the last part?’ |
| ‘Sorry, I’m nervous…’ | ‘Let me collect my thoughts for a second.’ |
? 亲测提示:记牢这个公式 —— 小事用‘oops/ah well’,大事+行动=‘my bad + fix it’,面试场合‘不说sorry换表达’。
多观察本地学生怎么说话,BBC剧里‘Fleabag’‘Derry Girls’都是绝佳语料库。


