刚来英国的留学生最怕啥?不是写不完的essay,而是在Christmas聚会里干笑三分钟,别人互道'Merry Christmas!'时你只能尴尬地点头微笑——别急,这3句地道祝福语亲测有效,拿捏节日社交分寸感。
? 圣诞季必备:一句'May your holidays be filled with warmth and good cheer'秒变知心人
这句话出自爱丁堡大学国际生办公室推荐的“友善沟通清单”,适合写在卡片、发朋友圈或当面祝福。比简单的'Merry Christmas'多一分温度,又不会太正式。去年布里斯托一个中国学生用这句给室友写卡片,对方感动到主动带她参加家庭聚餐。
- ✨ 使用场景:宿舍楼交换礼物日、教授结课感谢邮件结尾
- ✅ 注意事项:避免对穆斯林同学使用,可改为更中性的'Holiday wishes'
? 新年派对不尬聊:'Happy New Year – may 2026 treat you kindly!' 真人实测零翻车
格拉斯哥大学中国学联组织跨年活动时,发现直接说'Happy New Year'太干巴巴,加后半句瞬间提升好感度。本地学生听了会觉得你懂英国式含蓄祝福文化——不过记得别用'To all my loved ones'这种亲密表达,除非真熟。
| 场合 | 推荐用语 | 避雷提示 |
|---|---|---|
| 同学聚会 | Cheers to a fresh start! | 慎用'Birthday vibes'乱套祝福 |
| 导师邮件 | Wishing you peace and success in the new year | 别说'I hope you relax' |
? 学术场合也能秀情商:结课+节日双buff祝福模板
英国硕士课程期末常撞上圣诞周,给教授写feedback时带上祝福超加分!谢菲尔德大学一名研究生用:'Thank you for a rewarding semester — wishing you a restful holiday season',教授回信点赞其“professional yet warm”。
? 亲测Tips:记牢两招保命——群发用'Happy Holidays'(包容多元信仰),私聊可用押韵短句如'Hope your exams go well and your winter break is swell!'


