那年9月,我作为上海协和双语初中部学生,入选英国伯明翰St. Philip’s School为期10天的‘跨文化理解’交流项目——没面试、不考语言、只看老师推荐信。说实话,出发前我特慌:连点英式奶茶都分不清‘builder’s tea’和‘PG Tips’,怎么跟当地学生聊‘社区认同感’?
核心经历:第三天下午,在圣菲利普大教堂庭院做‘身份拼贴画’工作坊。我和本地女孩Ella分一组,她用剪报拼出‘Birmingham-born, Polish-grandma’s recipes, Arsenal fan’;而我拿出印着‘Shanghai, 语文课代表,讨厌小组汇报’的卡片时,全场安静了两秒……当时脸烫得想钻进石砖缝。
坑点拆解:
• 坑1:预设‘文化展示=才艺表演’——我以为要跳扇子舞,结果导师说:‘真实感比技巧重要’;
• 坑2:回避敏感话题——初谈‘移民家庭代际沟通’时我闭麦,Ella却直接说:‘我妈烧罗宋汤总少放番茄酱,就像我爸删掉微信里的方言语音’……原来沉默才是最大隔阂。
解决方法:
① 当晚翻出手机相册,挑出3张‘非高光时刻’照片(早自习打哈欠、帮奶奶抬煤气罐、写错的英文作业本);
② 第二天主动问Ella:‘你第一次被当成“外国人”是什么时候?’——她愣住后笑了:‘去年去伦敦考GCSE,监考员让我重复三遍姓氏…Ph-i-l-i-p-p-s’;
③ 用学校发的牛津蓝帆布袋装满交换小物:上海梧桐叶标本+伯明翰地铁票根+两张涂改液写的便签:‘我们都在学怎么不完美地被看见’。
认知刷新:原以为‘跨文化’是学别人的文化,后来才懂:它首先是允许自己文化中的毛边、笨拙、不确定,被另一个人稳稳接住——就像Ella妈妈悄悄塞给我的那包Lyle’s Golden Syrup,标签上歪斜手写:‘For your next brave thing’(为你下一次勇敢)。
总结建议:
✓ 别准备‘完美呈现’,带好‘未完成的故事’;
✓ 遇到冷场,就问对方一个‘具体小事’(如‘你早餐常吃什么?’比‘英国教育好吗?’更打开话匣);
✓ 记住:钟声敲响时你在哪,比简历写了什么更重要。


