那年我13岁,刚从上海转到首尔江南区的KIS(Korea International School)读7年级。说实话,开学第一周我特慌——韩语只会点餐,英语又怕发音不准,连美术课都不敢举手。直到班主任Ms. Park把一张泛黄的手绘地图拍在桌上:‘这学期的公共艺术项目,我们要和清潭洞老街的奶奶们一起做“记忆纸鹤墙”。’
核心经历:2024年4月,我们小组每周三下午去清潭洞‘银杏小巷’。第一次见面,朴奶奶端出绿豆糕却只用韩语问‘어때요?’(怎么样?),我支吾着比划折纸动作,她忽然笑着翻出旧相册——里面全是1970年代她开缝纫铺时绣的彩色鹤纹布片。那天我没完成一张纸鹤,但带回了六块褪色碎布、两枚顶针,还有一句被全班记进笔记的韩语:‘기억은 접히지 않아요.’(记忆,是折不坏的)。
坑点拆解:① 没预估文化节奏:原计划两周完成墙面布置,但韩国阿嬷坚持要‘选吉日’(我们查了黄历,最终定在谷雨后第三天);② 误判材料耐候性:首尔4月阴雨多,我们用的彩纸三天就卷边,最后连夜换成弘大手作市集买的韩纸(hanji);③ 忽略社区规则:擅自钉挂位置差点被管理办叫停——清潭洞墙面需经‘邻里共议会’签字批准,好在朴奶奶当场拨通会长电话担保。
解决方法:
- 请韩语老师逐句润色双语倡议书(中/韩/英),交由校方盖章提交给‘清潭洞文化共生中心’;
- 和奶奶们学传统‘纸捻绳’技法,把韩纸搓成防雨细绳,比胶水更牢固;
- 在KIS官网开通‘纸鹤进度直播’(含实时弹幕翻译),意外收获首尔教育厅年度‘跨代共学案例奖’。
总结建议:
- 先蹲点观察三天:看阿嬷们何时晒被、何时聚在巷口泡菜坛边聊天;
- 备两套方案:A版给学校审核(重流程),B版给奶奶们手绘(重温度);
- 所有成果拍照后,务必请参与者手写一句祝福贴在背面——这才是真正能带走的‘作品签名’。
现在每次路过清潭洞,看到墙上随风轻晃的纸鹤群,我都会摸摸口袋里那枚朴奶奶送的铜顶针。它提醒我:教育不是把知识‘塞进去’,而是帮两代人的记忆,轻轻对上折痕。


