那年春天,我作为上海某国际初中首批参与‘法兰西文化沉浸计划’的学生,拎着印有校徽的帆布包,坐上了飞往里昂的航班——说实话,出发前我以为这只是‘换个地方春游’。
核心经历:在里昂Villeurbanne中学的第三天,我们被临时分组完成‘城市记忆地图’任务:用法语采访3位本地老人,记录他们记忆中的老电车、消失的市集和战后重建的街角。我当时特慌——不是怕语言,是怕问错问题惹人不快。结果一位92岁的Madame Dubois拉我进她家厨房,边煮咖啡边讲1944年她如何藏匿犹太邻居孩子。那一刻,黑板上的动词变位突然有了温度。
坑点拆解:
- 坑点1:预设‘课程=上课’——实际70%时间在真实社区互动,行前未做文化礼仪速训(如法国人忌讳直接拍老人照片),导致首日小组任务延误2小时;
- 坑点2:轻信‘全包服务’合同——漏看了条款中‘博物馆导览不含法语口译’,最后靠手绘表情+手机翻译硬扛卢浮宫密室任务;
- 坑点3:没提前预约校医室体检——法国公立中学要求所有外籍学生提交certificat médical de non-contre-indication(运动适应证明),我们拖到开学前夜才挤进里昂大学附属诊所排队。
解决方法:返沪后,我和带队老师一起编了《初中生海外研学生存包》PDF——含12个高频法语句式卡片(附语音二维码)、法国市政厅开放时间表(标注‘仅周二/四上午受理学生文件’)、甚至附了里昂地铁站内免费Wi-Fi连接步骤截图(连三次失败后才摸索出密码是站名缩写+年份)。
认知刷新:原来‘研学设计’根本不是把课表搬到巴黎,而是用真实社会触点倒逼认知升级——比如通过帮波尔多酒庄贴标签学法语冠词,比背100个单词更记得住。现在回看,那次研学不是‘走出课堂’,而是把整个法国变成了我的语法练习本。
总结建议:
- 优先选‘嵌入式合作校’项目(如里昂Villeurbanne中学已与国内5所初中签备忘录,非中介包装);
- 行前必做‘文化预演’:用Google Street View‘逛’一次研学地街区,标记3处想提问的店铺;
- 带一本活页本,每天只记1个‘意外发现’(比如:法国孩子放学后常去médiathèque而不是补习班)。


