说实话,刚收到瑞士苏黎世国际学校(ZIS)的offer时,我妈第一句就问:‘他们真教中文写作?别光顾着教英文演讲,把母语根基弄没了!’我当时特慌——毕竟国内初中作文还常被老师圈‘空洞’‘逻辑弱’,更别说换到全英文环境里写中文了。
2024年9月入学第一天,我就懵了:中文课没有抄词听写,反而发下一份《AI时代的人文立场》命题,要求用3000字完成一篇结构完整、有史料引用和思辨论证的议论文。我当场手抖——以前写800字都靠模板,哪见过这阵仗?
坑点来了:第一次交稿,我堆了5个名人名言,却没分析一句。老师Liu(一位从北京四中来的双语教师)在批注栏密密麻麻写满半页:‘论点漂浮,例证未服务逻辑链;第4段引《文心雕龙》很好,但请说明它如何支撑你对‘算法偏见’的批判’。那一刻我脸烧得厉害,不是因为被骂,而是头一回被当成‘能写学术中文’的人来要求。
后来才知道,ZIS中文部把‘学术写作’拆成7个阶梯能力模块:摘要转述→因果推演→跨文本对照→观点锚定→反方预设→证据分级→元反思。每周1节精读+1节工作坊,连标点使用都有训练(比如分号必须用于并列复杂分句)。我2024年12月重交的《方言消亡与数字存档伦理》被选入校刊,还在苏黎世大学孔子学院的青少年写作展上展出。
所以别信‘国际初中轻中文’的传言——真正拉开差距的,从来不是写了多少字,而是有没有人手把手教你:怎么让每个句子都承担逻辑责任。那半页批注,是我留学路上最贵也最值的一课。


