说实话,2024年9月刚进东京大学国际环境政策研讨课时,我一句话都没敢说。
背景铺垫一下:我本科在国内读的是环境工程,GPA 3.4,托福98,申请时靠一封紧扣‘东亚城市空气治理比较研究’的文书拿下了东大MEXT奖学金。可入学第一周的学术讨论会上,我就懵了——12个人轮番引用日本学者Yamamoto 2022年的论文框架,我连文献名都没听过。我当时特慌,手心冒汗,只能低头记笔记,心里直打鼓:‘我是不是根本不该来?’
核心经历:第一次开口是在第15天
那天教授问:‘如何评价大阪市碳中和路线图的公众参与机制?’我正好暑假在大阪调研过社区能源项目。深呼吸后举起手,用日语夹英语磕磕绊绊讲了三点。话音刚落,坐我旁边的佐藤同学突然说:‘你的观点和我们‘市民エネルギー連盟’的数据一致,能分享来源吗?’——那一刻,我居然被当成‘本地知识持有者’了!
坑点拆解:三种跨文化沟通误区
- 误区一:以为沉默=尊重。 日本教授其实希望看到质疑,我导师后来告诉我:‘你不提问,我以为你没思考。’
- 误区二:照搬中式谦辞。 我说‘这只是粗浅想法’,日本同学却真觉得‘不重要’,直接跳过讨论。
- 误区三:忽略非语言信号。 手掌向下轻压是‘请继续’,而不是‘停下’——我误读过三次。
解决方法:我的三项实战工具
- 预演发言模板: 提前写好‘我认为…依据是…这与XX研究形成对照’句式,存手机备忘录。
- 加入‘発表練習会’: 每周三晚研究生楼302室的小型演讲圈,6人轮流讲10分钟,必给反馈。
- 使用NHK新闻做口音校准: 跟读《クローズアップ現代》音频,纠正中英文混读的语调断层。
? 意外收获:
2024年11月,教授推荐我参与文部科学省‘アジア都市脱炭素教育プロジェクト’,负责中日案例对比模块——这成了我毕业论文雏形。
总结建议(按优先级排序):
- 先听满3次课再发言: 熟悉教授提问风格和本地学生表达节奏。
- 准备‘钩子数据’: 背2-3个本国典型案例数字,用于建立对话锚点。
- 主动寻求‘フィードバックシート’: 向助教索要发言评估表,量化改进空间。


