说实话,2023年9月,我拎着印着熊猫图案的行李箱站在Zug州Lakeside International School校门口时,手心全是汗——我妈在机场红着眼说:‘别丢了中国根啊。’我当时特慌:12岁就出国,真的不会变成‘四不像’吗?
背景铺垫:我小学在杭州民办双语校,英语尚可(剑桥PET 148分),但中文古诗默写常错字;爸妈不是海归,也没留过学,唯一执念是‘别让孩子只会刷题’。
核心经历:开学第一周的文化身份课(Identity Mapping Workshop)让我愣住——老师发一张A3纸,左半边画‘我眼中的自己’(我画了穿汉服的少女+瑞士雪山),右半边写‘别人认为的我’(同学写的‘会用筷子但不知道重阳节’)。老师没评判,只轻声问:‘如果两种描述都真实,那‘你’是不是更大?’
坑点拆解:
- 坑点1:误以为‘国际化=淡化母语’——第二学期被安排带队做‘杭州丝绸非遗展’英文导览,我翻遍杭博官网,连‘缂丝’的发音都录了3版音频;
- 坑点2:忽略瑞士本地联结——原以为只要学好IB就行,直到德语老师带我们去琉森老城采访三代面包师,我才第一次听懂方言里的‘Brotzeit’(下午茶时光)藏着多少代际温度。
解决方法:学校每月‘Roots & Wings Day’强制落地——上午用中文写‘给十年后自己的信’,下午和瑞士寄宿家庭共做Rösti土豆饼。去年春节,我们12个各国孩子包饺子、贴窗花,视频连线杭州奶奶,她指着屏幕笑:‘这娃捏的褶,比我当年还像样!’
认知刷新:原来文化认同不是‘非此即彼’的选择题,而是像瑞士巧克力——黑巧的苦、牛奶的甜、榛子的脆,层层交融才叫风味。现在我能用德语聊阿尔卑斯牧羊人迁徙史,也能背《滕王阁序》;不是失去什么,是终于长出了立体的‘我’。


